реклама
Бургер менюБургер меню

Адам Кристофер – Тьма на окраинах города (страница 30)

18px

Хоппер повалился вперед, силы оставили его. Он пытался пинаться – один раз, два, три… Но в итоге только дал нападавшим схватить себя за ноги. Еще один удар, на этот раз в шею сбоку; перед глазами поплыли черные звезды. Последним, что увидел Хоппер перед тем, как его затащили в серебристый фургон, был продавец магазинчика на углу. Он стоял за стойкой все с тем же хмурым выражением лица и сложенными на груди руками, спокойно наблюдал за происходящим и явно не собирался ничего делать.

Глава четырнадцатая

Тайная история Лизы Сарджесон

7 июля 1977 года

Бруклин, г. Нью-Йорк

Делгадо стояла в гостиной Лизы Сарджесон и озиралась. Сюда ее привела хозяйка квартиры с рекомендацией чувствовать себя как дома.

– Спасибо. – Делгадо подошла к одному из многочисленных книжных шкафов, за которыми в этом небольшом жилище и стен практически не было видно. – Извините, что пришлось вас побеспокоить. Но думаю, это ненадолго.

Делгадо склонила голову набок и стала читать названия на почти идентичных кожаных корешках увесистых книг. Это оказался «Журнал Американской Академии психиатрии и права» (тома с первого по четвертый за 1973–1976 гг.), занимавший целый метр книжной полки.

На случай если захочется почитать что-то легкое перед сном.

Из другой комнаты донесся смех, а затем голос Лизы:

– Да что вы, это я должна просить прощения! Я тоже только что пришла. У меня много работы с нынешним проектом, а нужно еще успеть на следующую встречу.

Делгадо выпрямилась и взглянула на соседнюю полку. Здесь вместо ряда одинаковых корешков вплотную друг к другу стояли похожие на учебники книги. «Современная психиатрия: пятое издание», «Принципы клинической психологии», «Практическая оценка анализа ситуаций: часть II», «Сознание человека изнутри» – Делгадо насчитала с десяток наименований. Она провела пальцем по полке. Все книжные шкафы в этой квартире были заставлены примерно одним и тем же: собраниями статей из научных журналов и академическими учебниками. После такой внушительной и серьезной коллекции Делгадо почти с облегчением обнаружила полку с романами Артура Кларка и Урсулы Ле Гуин. Они прятались в другом конце комнаты, рядом с большим эркерным окном и диванчиком. На той же полке лежали наручники и свернутый шарф-боа из разноцветных перьев – видимо, реквизиты для фокусов.

Детектив шагнула к окну и с удовольствием подставила лицо под солнечные лучи.

– В общем, как я уже сказала… Надеюсь, наша беседа не займет много времени.

– Буду рада помочь! – Лиза вернулась в комнату. Она уже успела снять цилиндр фокусника и трико, в которых встретила гостью, и теперь на ней было платье с красно-желтыми цветочками и коричневые кожаные сапоги до колена, а на пальце виднелось крупное золотое кольцо настроения[35]. Тут она заметила, что Делгадо с любопытством ее разглядывает, и рассмеялась.

– Да, понимаю, неожиданное перевоплощение. Но было бы странно, если бы я вышла в сетчатых чулках.

Лиза прошла в глубину комнаты, подобрала подол платья и села в кресло слева от эркерного окна.

– Прошу, присаживайтесь.

Делгадо с улыбкой приняла приглашение. Ее взгляд снова скользнул к полкам с книгами.

– Должна сказать, я такого не ожидала, – сказала она Лизе. Та опять засмеялась.

– Не знаю, что рассказывал вам напарник, но на предсказаниях и фокусах карьеру в наше время не сделаешь.

Делгадо склонила голову набок.

– Тогда чем же вы занимаетесь, помимо доставания кроликов из шляп? – Детектив жестом указала на книжные шкафы. – У вас тут больше литературы, чем в каком-нибудь филиале Нью-Йоркской публичной библиотеки.

– Не знаю, поверите вы или нет, детектив, но я квалифицированный и дипломированный клинический психолог.

С этими словами она развернулась в кресле, сняла с полки позади один из томов в кожаном переплете и протянула собеседнице.

Делгадо сперва даже не поняла, что это за книга. Обложка была из плотной черной кожи, а тисненые буквы на ней и на корешке отливали серебром:

«Социологическая проблематика корректирующей психологии: паттерны реинтеграции в общество. Исторический мета-анализ и практическая методология».

Ниже значилось: «Докторская диссертация. Лиза Сарджесон. Кафедра психологии Мискатоникского университета[36], штат Массачусетс».

Делгадо подняла взгляд на Лизу.

– Вы доктор психологии?

– Правильно – «доктор философии». И да, моя специальность – клиническая и криминальная психология. Получила степень в тясяча девятьсот семьдесят четвертом году.

Делгадо кивнула и пролистала книгу. Несмотря на двойной интервал, текст выглядел плотным, в нем часто встречались графики и таблицы.

– А у меня только золотой сертификат по плаванию – получила в девятом классе, – сообщила Делгадо, закрывая диссертацию и возвращая ее автору. Затем она указала на шляпу-цилиндр, которую Лиза чуть раньше оставила на кофейном столике. – Знаете, криминальная психология и уличная магия довольно далеки друг от друга.

Лиза пожала плечами:

– Полагаю, это один из тех случаев, когда точно знаешь свою цель и трудишься для ее достижения, вот только…

Делгадо приподняла бровь.

– «Только» что?

Лиза улыбнулась:

– Вот только после достижения цели все может оказаться не таким, как ожидалось.

– Вам не понравилось заниматься наукой?

– Боюсь, такая жизнь не для меня. Я так долго занималась наукой, что, когда я закончила вот это, – она приподняла том диссертации, – мне уже хотелось куда-нибудь сбежать.

– А что привело вас в Нью-Йорк?

– Работа. Была здесь такая организация – Институт Руквуда. Там сделали реабилитационный центр для заключенных государственных тюрем, которым вскоре предстояло освобождение. И я не об уголовниках из учреждений строгого режима, а просто о тех, кто отсидел свой срок. Представляете? Кто-то в Федеральном управлении тюрем наконец-то понял, что, может быть, не стоит просто выбрасывать этих людей на улицу. Что им может понадобиться полноценная реабилитация – ну, знаете, чтобы снова стать частью общества. Потому что куда они пойдут, если им не помочь? Они вернутся к тому, что изначально и привело их в тюрьму. А если предоставить им помощь, если научить жить нормальной жизнью и взаимодействовать с людьми, то уровень рецидивов упадет в два счета. – Лиза щелкнула пальцами.

Делгадо кивнула:

– Логично.

– Так ведь? И мне отлично подходила эта работа, я ведь только что защитила докторскую на ту же тему! Да и в управлении тюрем неплохо подготовились. Даже опирались на мою диссертацию в своих исследованиях. И вот они предложили мне работу.

– Ух ты! – восхитилась Делгадо, но внезапно умолкла и нахмурилась. – Но теперь вы работаете в другом месте, верно?

Лиза покачала головой:

– Увы. Руквуд уже год как закрыт. И… возможно, в этом виновата я. Хотя мне кажется, конец и так был близок.

– Что произошло? Почему его закрыли?

Лиза печально рассмеялась:

– Это же Нью-Йорк, догадайтесь. Из-за денег! Хотя знаете, там и без того дела были плохи. Когда меня брали на работу, сказали, что программа уже запущена. Но вот я пришла, и оказалось, у них ничего нет. Я не шучу – вообще ничего. Они думали, что я все организую с нуля и еще курировать буду.

– Серьезно?

Лиза покачала головой.

– Вы только не поймите превратно. Я была более чем настроена на работу, и команда подобралась прекрасная. Но быстро стало понятно, что острее всего мы нуждаемся в финансировании, которого как раз и не было. Для того чтобы открыть и удержать на плаву такой большой проект, как Руквуд, требуется потратить немало времени и денег. И я не знаю, чего ожидали в Управлении. – Она пожала плечами. – Мне удалось запустить пилотную программу, однако вскоре я поняла, что не смогу выполнить те задачи, которые поставили передо мной при приеме на работу. Так что я уволилась.

– Уволились?

Лиза взмахнула рукой в воздухе.

– Да, просто взяла и ушла. Понимаете, к тому моменту я уже поняла, что происходило – да и до сих пор происходит – с этим городом. Вся эта задумка с Руквудом была отличной, но на деле невыполнимой. Я зря теряла там время, которое могла бы потратить на реальную помощь здешним жителям.

Делгадо позволила себе слегка улыбнуться.

– Поэтому вы теперь фокусница?

Лиза рассмеялась.

– Попрошу! Не только уличная фокусница, но еще и реабилитационный психолог.

С этими словами она взяла со стола шляпу, пристроила на руке и эффектным волнообразным движением прокатила ее от ладони к плечу, после чего положила цилиндр обратно.

– Это просто для денег. Одно время, еще в студенческие годы, я подрабатывала ассистенткой фокусника. Нет, серьезно, это отличная работа. Расходы на счета она мне покрывала. Да и сам процесс куда интереснее, чем жарить гамбургеры в закусочной. Оказалось, что людям вправду нравятся хорошие фокусы. Вот смотрите.

Лиза наклонилась в сторону дивана и подняла с пола журнал. Тот был раскрыт на одной из страниц и свернут, но Делгадо со своего места не могла ничего разглядеть. Лиза расправила журнал и передала детективу.

– Центральная колонка, посередине.