реклама
Бургер менюБургер меню

Злата Иволга – Змеиное гнездо. Безумный маг (страница 71)

18

– Не стоит печалиться из-за того, что еще не случилось. Все происходит в свое время и только так. Зигфрид был бы сильно удивлен, узнав, как много людей любят его. – Генриетта улыбнулась, и Ильзу охватило странное и непривычное чувство успокаивающего присутствия рядом родного человека. Наверное, так ощущает себя ребенок в объятиях матери.

– Но он идет к вратам, – возразила она. – Пожалуйста, отведи меня к нему.

– Если ты так желаешь, – кивнула Генриетта и протянула руку змее, которая тут же обвила ее, как показалось Ильзе, жмурясь от удовольствия.

Деревья вокруг окутал туман, пронизанный лучами солнца, которые высветили возникшую среди высоких папоротников тропу. Ильза проследовала по ней за своими проводниками и увидела впереди высокую арку и открытые двери, похожие на вход в зал для торжеств в Шестой Башне, только новые и тщательно отполированные. В дверях, в лучах теплого золотистого сияния стоял тот, кого она искала, готовый сделать последний шаг, а за его руку держалась Фредерика.

– Зигфрид! Нет! – закричала Ильза, бросаясь к нему. – Вернись, вам нельзя туда!

Он обернулся, заметил ее и, судя по движению губ, что-то сказал. Затем протянул к ней руку, но бессильно опустил ее, снова поворачиваясь к тому прекрасному свету, который, казалось, манил его. Ильза бежала изо всех сил, но не приблизилась к ним ни на шаг, пока в отчаянии не остановилась среди клубящегося тумана.

– Не умирай, – прошептала она.

И в это мгновение возле врат промелькнула чья-то быстрая тень, и Зигфрид исчез. Сестра осталась стоять неподвижно.

– Что? – ошеломленно завертела головой Ильза. – Что это было?

– Я же говорила, что всему свое время. А для Зигфрида время пройти сквозь врата еще не пришло. Он вернулся в ваш мир. – Генриетта коснулась ее плеча, и Ильза со стоном облегчения опустилась на траву.

Сияние врат померкло, теперь они казались далекими и скрытыми дымкой, а Фредерика, напротив, оказалась всего в двух шагах. Ильза заставила себя подняться и подойти к беспомощно застывшей сестре.

– Она не видит меня, – грустно сказала Ильза. – Но ведь Зигфрид привел ее сюда.

Змея зашипела с плеча Генриетты, а сама прародительница Ильзы покачала головой.

– Ему удалось стать ее проводником, – сказала она. – Поэтому она пошла за ним. Такое бывает, хотя и редко.

Ильза вспомнила незаконченный рассказ змеи о том, что случалось с людьми в сумрачном лесу. Некоторым помогали. И Зигфрид каким-то образом помог Фредерике преодолеть ужас пустоты и одиночества. Как же он это сделал? Ильза вгляделась в лицо, как две капли воды похожее на ее собственное.

– Можно ли вернуть к нормальной жизни мою сестру?

Генриетта погладила обвивающую ее руку змею и покачала головой.

– Там, в вашем мире, ее разум… не существует.

Ильза обняла Фике и осторожно посадила ее на траву. И заметила, что к ним приближается еще одна фигура, медленно и с трудом, как будто продираясь сквозь непроходимые заросли. Безумный маг, Магистр Шестой Башни, бывший баронет Дитер Майер шел к вратам в мир духов. Наверное, он давно мечтал об этом, мрачно подумала Ильза, но не был готов к столь скорому и полному осуществлению своих чаяний. Вот так многие увлеченные маги отдают свою жизнь за вещи, об истинной природе которых узнают, увы, слишком поздно.

Словно почувствовав ее мысли. Дитер остановился и посмотрел на нее. В его глазах плескались страх и отчаяние.

– Что с ним?

– Он не принадлежит сумрачному лесу, как наша с тобой кровь. Он видит порождения своего разума и не может скрыться от них, – ответила Генриетта.

– Он обретет покой, когда пройдет через врата? – спросила Ильза.

– Это не то знание, которое ты можешь получить, дитя, – мягко сказала Генриетта. – Или ты хочешь меня о чем-то попросить?

Ильза сжала губы, размышляя. Если Фике обречена всю жизнь провести в состоянии полного слабоумия, то не лучше ли ей было бы уйти за врата и обрести покой или вечное блаженство, или о чем там умалчивает их прародительница?

– Можно ли спасти Фике? – задала следующий вопрос Ильза и прибавила, почему-то смутившись. – Пожалуйста.

Генриетта посмотрела вслед упорно бредущему к воротам Дитеру, а затем успокаивающе улыбнулась Ильзе.

– Хорошо.

Она опустила руку, и огнеглазая змея соскользнула на траву и обвилась вокруг ступней Ильзы. А Генриетта одним шагом приблизилась к вратам и застыла в них, словно изваяние. Дитер упал на колени, вцепившись грязными пальцами в свои волосы. До Ильзы донеслись его слова, сказанные искаженным ужасом голосом: «Звери, уберите их… Сжальтесь, они идут за мной, все трое…». Похоже, ему снова привиделось ужасное. Сон его разума рождал только кошмары.

Когда Ильза обратила внимание на врата, Генриетты там уже не было. Она стояла рядом, поднимала сидящую Фредерику и брала ее за руки.

– Твоя сестра может пройти через врата.

Ильза судорожно вздохнула, подошла к слепой и глухой ко всему сестре и крепко обняла ее.

– Прощай, Фредерика, – сказала она, гладя ее по голове. – Жаль, что все так получилось. Но когда-нибудь мы встретимся. – Она кинула взгляд на Генриетту, но та лишь улыбнулась.

– Время – дар людям, оно идет своим чередом. Но они всегда стремятся нарушить этот порядок, желая то попасть в прошлое, то узнать свое будущее.

– Извини, – устыдилась Ильза. – Ты права. – Она выпустила из объятий Фике. – Пусть ей будет хорошо.

– Тот, кого ты называешь Дитером, останется в сумрачном лесу, – сказала Генриетта. – На отмерянный ему срок.

Ильза с удивлением посмотрела на прародительницу. Похоже, это было не ее решение. Однако расспрашивать Генриетту ей и в голову не пришло. Есть тайны, которые человек не раскроет, не покинув мир живых.

Она смотрела, как Генриетта подвела Фредерику к воротам и чуть подтолкнула вперед. Сестра на мгновение остановилась на пороге, обернулась, и Ильза с невероятным облегчением и радостью увидела ее улыбку, посланную только ей. Потом фигура Фредерики растворилась в нежном золотистом сиянии.

– А я вам говорю, что не уйду, – раздался громкий шепот Кьяры.

Ильза заворочалась на своем неудобном ложе и поняла, что у нее затекла шея. Она с трудом подняла голову и увидела, что Феликс сидит в кресле у самых дверей, а Кьяра ходит по комнате.

– Не надо уходить, – хрипло сказала Ильза. – Дайте мне воды.

Феликс с невиданной для его габаритов прытью покинул кресло и через мгновение уже подносил ей стакан. В его глазах читался невысказанный вопрос.

– С Зигфридом все в порядке, – сделав глоток, сообщила Ильза и посмотрела на кровать у окна. – Фике умерла, – прибавила она тише.

Кьяра быстро прошагала к сестре и склонилась над ней. Феликс последовал ее примеру.

– Да, – коротко отозвался толстый маг.

Ильза прикрыла глаза. Воспоминания из сумрачного леса, которые касались врат в мир духов и уходящей за них Фредерики, почему-то стали исчезать из ее памяти. Она попыталась уловить ускользающую нить, но напрасно. Открыв глаза, Ильза помнила только то, что Зигфрид спасся благодаря откликнувшейся на ее зов Генриетте, а сестра и ее мучитель покинули мир живых.

– Ты нашла Дитера? – спросил Феликс, заботливо наливающий ей еще воды. – И где монсеньор?

– Думаю, он скоро даст о себе знать. А Дитер больше никому не причинит вреда, – нахмурилась Ильза. – Он ошибся в заклинании магического допроса.

Феликс фыркнул и покачал головой.

– Выше головы не прыгнешь. А этот возомнил себя гением. Вот и доигрался.

– А что произошло с Зигфридом? – с любопытством спросила Кьяра, переводя взгляд с мага на Ильзу.

Глава 7

Пятая Башня, герцогство Пьере, Велия: трактир «Сытый волк», столица, Илеханд

Облегченно выдохнув после успешного телепорта, Марио осторожно опустил неподвижное тело своего невольного спутника на дощатый пол, а сам присел рядом. Вокруг стояла тишина, несколько непривычная для этого места. Только снизу доносилось скрипение половиц, будто кто-то неспешно ходил по расположенному там залу.

– Я должен поблагодарить вас за спасение моей жизни, – раздался тихий голос совсем рядом, и Марио, к своему неудовольствию, вздрогнул и чуть не подпрыгнул от неожиданности. Если он выберется из всей этой истории живым и относительно здоровым, то придется всерьез заняться своими расшатавшимися нервами. Находящийся при смерти всего несколько мгновений назад Зигфрид Корф теперь приподнялся на локте и смотрел прямо на Марио.

После того как в тайной лаборатории на глазах тусарского графа потеряли сознание сразу два человека: и тот, кто применял заклинание, и тот, на кого оно было направлено, Марио решился покинуть свое убежище. Он осмотрел два неподвижных тела, стараясь понять, что же все-таки произошло. Однако его знаний в этой области, к его же разочарованию, оказалось явно недостаточно. Безумный Магистр Шестой Башни походил на жертву магического допроса, но такого просто не могло быть. Марио четко слышал и видел, иногда очень аккуратно выглядывая из-за дивана, что данное заклинание собирался применить именно Дитер. Разумеется, он мог ошибиться, однако последствия этого были совершенно нетипичными. Привязанный к столу и парализованный Зигфрид Корф, казалось, просто уснул.

Все произошло несколько неожиданно и намного раньше, чем должно было. С учетом времени, нужного для активации такого рода заклинаний. Граф Риччи тянул до последнего, надеясь узнать, какую тайну хочет выпытать у Зигфрида Корфа потерявший чувство меры маг. Но когда тот понес какую-то чушь насчет похорон матери герцога, Марио разочаровано понял, что это всего лишь бред сумасшедшего. Он уже поднимался из-за диванчика с готовым заклинанием парализации для увлекшегося Магистра, но не успел.