Жозеф Рони-старший – Айронкестль. Гибель Земли (страница 4)
– Но вокруг наших костров голая земля… едва пробивается трава да папоротники…
Что-то засвистело во тьме: длинная тонкая стрела пролетела над огнем и вонзилась в черную козочку, затрепетавшую от удара.
Звездная ночь стала враждебной. Гертон, Гютри, Фарнгем и Маранж всматривались во тьму, но никого не было видно, кроме самок человекоподобных, смотрящих на людей горящими во тьме глазами.
Старый Курам жалобно стонал.
– Ты ничего не видишь? – спросил Маранж.
– Я вижу только вон ту рощу папоротников, господин. – Филипп прицелился и выстрелил три раза; послышалось два хриплых вскрика. Чье-то тело подскочило и вновь упало, стало пробираться ползком в низкой траве… Пока Маранж колебался, прикончить ли раненого, тот исчез, точно провалился сквозь землю. Зловещие крики, протяжный вой волка и хихиканье гиены раздались в лесу и на просеке.
– Мы окружены, – сказал Гертон.
Затем сразу опять воцарилась тишина. Южный Крест показывал восьмой час вечера. Черная козочка, испустив жалобное блеяние, умерла. Курам, вытащив стрелу, подал ее Айронкестлю. Американец внимательно рассмотрел ее и сказал:
– Острие – гранитное. Поставь палатки, Курам.
Палатки были разбиты, из них одна была настолько просторна, что могла служить столовой или вообще вместить в себя всех членов экспедиции, если бы им захотелось устроить собрание. Все палатки были изготовлены из прочного, толстого, непромокаемого холста.
– Они не смогли бы защитить от пуль, но стрелы их не пробьют, – заметил Гертон.
Все белые собрались в большой палатке, и негры подали пареное мясо обезьяны с зернами проса. Ужин выдался не из веселых. Один только Гютри был настроен оптимистически. Он отведал жаркого с приправой из стручков красного перца и зерен проса и сказал:
– Нужно произвести расчистку.
– Расчистку? – воскликнул Маранж.
– Вокруг стана должно быть свободное пространство на расстоянии, превышающем пределы досягаемости их проклятых изделий. Главное, чтоб можно было спокойно выспаться.
Все остолбенели при этих словах.
– Но ведь выйти из лагеря – значит подвергнуть себя опасности пасть от стрел, – произнес Айронкестль.
– Почему? – спросил Гютри. – Это вовсе не обязательно.
– Ну, Сидней! Сейчас не до шуток.
– Но вы забыли, дядя Гертон, что я предвидел возможность отравленных стрел… И выписал из Нью-Йорка необходимые костюмы.
– А ведь и правда. Ты мне говорил об этом, но я совершенно забыл.
Гютри смеялся, продолжая доедать ломтик мяса жареной обезьяны.
– Курам! – крикнул он. – Подай-ка желтый чемодан.
Десять минут спустя два негра внесли довольно неказистый с виду чемодан из желтой кожи, на который устремились с жадным любопытством все взоры. Сидней не спеша отпер замок и показал стопку одеяний наподобие макинтошей.
– Из нового материала, – сказал он, – металлического, но столь же мягкого, как резина. Вот перчатки, маска, обмотки, капюшоны.
– И вы уверены, что стрела не пробьет это?
– Смотрите.
Он развернул один из макинтошей, набросил на переборки палатки и сказал Айронкестлю:
– Не хотите ли пустить стрелу? – Гертон пустил. Стрела отскочила.
– Материя осталась неповрежденной! – констатировал Маранж.
– Гранитное острие лишь слегка вдавилось в нее.
– В этом нельзя было сомневаться, – спокойно заметил американец. – Товар от Педдинга и Морлока! Единственный в своем роде торговый дом во всем мире. Коренастые только потеряют даром отраву… Но, к несчастью, остаются еще верблюды, ослы и козы. Их гибель была бы непоправимым злом. Вот почему я хочу вырубить вокруг костров все, что может служить прикрытием.
– Обрубок дерева и три-четыре папоротниковых рощицы? – заметил сэр Джордж.
Сидней надел самый широкий из плащей, закрыл лицо упругой маской, навернул обмотки от лодыжки до колен и сказал:
– Ну, идем улаживать дела!
Его примеру последовали Фарнгем, Айронкестль, Маранж, Мюриэль, Курам и двое белых служителей по имени Патрик Джефферсон и Дик Найтингейл.
– Пойдем в противоположную от зверей сторону, – предложил Айронкестль.
Красная луна на ущербе плыла над просекой и обливала тысячелетний лес неуловимыми волнами света.
– Странно, что эти животные не пустили второй стрелы, – сказал Маранж.
– Коренастые умеют выжидать, – ответил Курам. – Они поняли, что у нас есть страшное оружие, и мы подвергнемся прямому нападению с их стороны только в том случае, если вынудим их к тому. Пока они прячутся, вокруг огня небезопасно.
– Так, значит, ты думаешь, что они не оставят своего намерения?
– Они упрямее носорогов. Они пойдут за нами следом по всему лесу. Ничто их не обескуражит… И если мы станем убивать их воинов, то чем больше убьем, тем с большей злобой они обрушатся на нас.
Фарнгем, Гертон и Мюриэль, вооружившись подзорными трубами, осматривали окрестности.
– Никого не видно! – сказал Гертон.
– Никого! – подтвердил Фарнгем. – Мы можем двинуться.
Он взял с собой довольно длинный и очень острый топор, который мог заменить косу.
Мюриэль склонилась над гориллой.
Самец еще не вышел из своего оцепенения и походил на труп.
– Оправится! – прошептал Маранж.
Белокурая головка поднялась, и молодые люди взглянули друг на друга. Смутное, как ночные тени, волнение вздымало грудь Филиппа. Мюриэль была спокойна.
– Вы думаете? – несколько недоверчиво спросила она. – Сколько из него крови вытекло…
– Самое большее – половина.
Какое-то стенание заставило их обернуться. Самки были все еще здесь. Детеныши и одна мать уснули. Остальные бодрствовали.
– Они беспокоятся, – сказал Курам. – Они знают, что Коренастые окружили нас и что среди нас находится их самец.
– А не нападут они на нас? – спросил Айронкестль.
– Не думаю, господин; вы не прикончили гориллу. Они это чувствуют!
– Ну, в путь! – скомандовал Гютри.
Маленькая группа вышла из круга. Гютри направился сначала к ближайшим зарослям папоротников и срубил их в четыре маха. Затем он срезал высокую траву, срубил пенек и направился к кустарнику, по которому стрелял Маранж. После того, как они уничтожили и его, на всем пространстве, какое могла бы пролететь стрела, не оставалось ни одного укромного местечка, где могли бы спрятаться Коренастые.
– Но куда же мог деваться раненый? – спросил Филипп.
– Должно быть, в расщелину, – ответил Курам. Он шел впереди Маранжа и Гютри. – Вот он!
В два-три прыжка Гютри, Маранж и Фарнгем присоединились к нему.
Они увидели человека, лежащего без движения в расщелине.
Голова его обросла рыжей, как у лисы, шерстью; пучки такой же шерсти торчали на щеках. Голова – в форме усеченного куба, и челюсть казалась поставленной прямо на плечи. Лицо цвета торфа, плоские руки, оканчивающиеся необычайно короткой кистью, в общих чертах напоминавшей клешню краба; ступни ног еще более короткие, с зачаточными большими пальцами и покрытые как бы роговидным веществом. Широкие плечи и грузный торс оправдывали прозвище, данное местными этому страшилищу.
Лежащий был почти обнажен; на голове и на груди запеклась кровь; за пояс из невыделанной шкуры были заткнуты зеленый топор и каменный нож. Рядом лежало две стрелы.
– В него попало три пули, – заметил Курам. – Но он не убит. Прикончить его?