Жозеф Рони-старший – Айронкестль. Гибель Земли (страница 2)
– Мюриэль! – вздохнул он, растроганный и возмущенный одновременно.
Вошел слуга с карточкой на блестящем подносе. Гертон прочел: «Филипп де Маранж». Карандашом было прибавлено: «И Моника».
– Ну вот!.. – почти радостно воскликнул Гертон.
В гостиной были молодой человек и юная леди. В Севенских горах можно встретить таких мужчин, как Филипп Маранж, со скрытым пламенем в каждой черте лица, с глазами цвета скал. Роста он был почти такого же, как Айронкестль. Но все взоры притягивала Моника. Подобная юным колдуньям, появлявшимся при свете факелов и костров, она оправдывала тревогу Ревекки. Волосы, словно ночная тьма, без всякого блеска, представляли для тетушки нечто дьявольское, еще больше, чем глаза, окаймленные длинными загнутыми ресницами, куда более темные оттого, что в них колыхались белки чистейшей белизны, словно у малого ребенка.
«Такой, должно быть, была Далила!» – говорила себе Ревекка, глядя на нее с испуганным восхищением.
Непреодолимые чары заставили ее сесть рядом с молодой девушкой, от которой исходил едва уловимый аромат амбры и ландыша.
Не задавая прямых вопросов, Гертон скоро вывел Маранжа на интересующую того тему.
– Мне необходимо, – признался тот, – найти какое-нибудь дело.
– Почему? – с присущим ему небрежным видом осведомился Гертон.
– Главным образом из-за Моники… Наш отец оставил нам наследство, обремененное слишком бесспорными долгами и весьма сомнительными дивидендами!
– Боюсь, милый юноша, что вы не слишком сильны в делах. Вам пришлось бы слепо довериться какому-нибудь специалисту и платить ему проценты с капитала. В Балтиморе я не вижу ничего подходящего. Быть может, мой племянник Сидней Гютри сможет что-нибудь сделать? Потому как лично я до смешного лишен способности к решению деловых вопросов.
– Это правда, что и у меня нет призвания к этому, но что ж поделаешь, если это необходимо! – вздохнул Филипп. Гертон залюбовался юной колдуньей, представлявшей такой разительный контраст с очаровательной Мюриэль.
– Вот, – пробормотал он, – неопровержимое возражение против систем, превозносящих высшую расу: пеласги ничуть не уступали эллинам.
Маранж упивался близостью Мюриэль.
– Мне кажется, вы были хорошим стрелком? – сказал Гертон. – А война приучила вас выносить лишения. Так я могу предложить вам одно дельце: скажите, согласились бы вы подвергнуть себя испытаниям, какие выпали на долю Ливингстона, Стэнли или вашего Маршана?
– Можете ли вы сомневаться, что я грезил о такой жизни?
– От большей части наших грез мы отказались бы с отвращением, если б они стали осуществимы. Наивно теоретизируя, человек любит ставить себя в положения, противные его природе. Представьте себе неуютные, опасные места и страны, угрожающие, а то и людоедствующие племена или народности, непрестанные лишения, усталость и лихорадку… Согласится ли при таких условиях ваша мечта претвориться в действительность?
– А вы думаете, уютно было мерзнуть на трех, четырех, а то и пяти тысячах метров высоты, в летательной машине несовершенного устройства и к тому же жутко капризной? Я готов – с единственным условием, что это обещает приданое для Моники.
– Страна, куда я думаю отправиться, – так как экспедицию эту хочу снарядить я, – содержит, наряду с живыми сокровищами, которые вас не интересуют, также великое множество драгоценных минералов: золото, платину, серебро, изумруды, алмазы, топазы. При удаче вы можете разбогатеть. При неудаче ваши кости высушит пустыня. Подумайте…
– Колебаться было бы глупо, только… заслужу ли я богатство?
– В пустыне хорошее оружие неизбежно оказывает его обладателю неоценимые услуги… Мне нужны надежные люди моего круга, следовательно – товарищи. Я рассчитываю завербовать Сиднея Гютри, который теперь в Балтиморе и серьезно подумывает о подобного рода путешествии.
– Вы упомянули о живых сокровищах?
– Забудьте о них. Это вас не касается, и более того – не представляет никакого интереса.
Гертон опять погрузился в себя, о чем свидетельствовал его взгляд, ставший пустым.
Тетя Ревекка ядовито улыбалась.
Молодые девушки распространяли вокруг себя страшное и сладкое очарование, сумевшее извлечь человеческую любовь из животного отбора, и волосы Мюриэль смешивались в воображении Филиппа с таинственными странами, где он собирался вкусить первобытную жизнь.
Часть первая
Глава I. Жуткая ночь
Сумрак охватывал тысячелетний лес, и страх, накопленный в памяти бесчисленных поколений, заставлял трепетать травоядных. Прошло столько тысячелетий, а лес еще почти не знал человека. В своем необъяснимом, но неустанном упорстве он продолжал порождать те формы жизни, которые существовали еще до кромлехов и пирамид. Деревья все еще продолжали царить на земле. На утренней и вечерней заре, днем и ночью, под красными солнечными лучами и в серебристом сиянии луны, непобедимые веками, преодолевая пространство, воздвигали они свое безмолвное царство.
В страшной чаще леса затрещали сучья. Какое-то волосатое существо, отделившись от баобаба, растянулось на земле, вцепившись в нее своими черными лапищами.
Оно напоминало то дикое, мрачное создание, которое когда-то высекло огонь, озарив вековечную тьму, но своим туловищем и челюстями весьма походило на льва.
После долгого оцепенения – сна, в котором пред ним проплывали смутные видения прошлого, о будущем же не грезилось совсем, раздался наконец его тихий, хриплый зов, на который прибежали четыре самки с такими же черными лицами, мускулистыми руками и загадочными желтыми глазами, горевшими во тьме. За ними, с веселой грацией, свойственной юным существам, следовали шесть детенышей.
И самец повел их на запад, туда, где в сплетениях ветвей умирало громадное красное солнце, уже не столь палящее, как днем.
Так гориллы дошли до просеки, проложенной огнем туч, среди которой еще торчали обгорелые древесные пни да кое-где оставались островки травы и папоротников. На другом конце просеки из-за лиан торчали головы четырех чудовищ, созерцавших невиданное зрелище.
Огонь! Какие-то двуногие существа бросали в него ветви и сучья. По мере того как умирало солнце, ярчайшими цветами наливалось пламя. Бледное сначала, оно постепенно стало красноватым, затем багряно-красным, и во внезапной тьме его дыхание делалось все более грозным… На львиный рев, упавший с силой метеора, самец-горилла ответил глухим ворчанием.
Львам огонь был неведом. Они никогда не видели, как он пожирает сухие травы и ветви. Им были знакомы только одни вспышки пламени – в докучную грозу. Но они инстинктивно страшились палящего жара и трепетного колебания огня.
Но самцу-горилле огонь был знаком. Трижды он встречался с ним, когда тот трещал и со страшной быстротой распространялся в девственном лесу. Смутно в его памяти проносились образы смятения и бегства: тысячи бегущих лап, мириады крыльев. На его руках и груди остались рубцы от мучительных ран…
И охваченный смутными, отрывочными воспоминаниями, он остановился, и теснее придвинулись к нему самки. Львы же, влекомые любопытством, нерешительно, тяжелыми, и в то же время легкими стопами приближались к невиданному зрелищу.
Двуногие существа следили за приближающимися хищниками.
Пятнадцать человек, черных как гориллы, походивших на них мясистыми лицами, огромными челюстями и длинными руками, стояли в огненном кольце. Семеро белых мужчин и одна женщина имели с человекоподобными только одно сходство – в строении рук. Здесь же сгрудились верблюды, козы и ослы.
Как шквал налетал первобытный страх.
– Не стреляйте! – крикнул высокий белокурый мужчина статного сложения.
Рыканье льва прозвучало как голос далеких времен. Массивные туловища самцов, их гривы и громадные плечи – все обнаруживало страшную силу.
– Не стрелять! – повторил белокурый. – Нельзя ожидать, чтоб львы могли напасть на нас, а гориллы и подавно.
– Конечно, этого нельзя ожидать, – подтвердил один из мужчин, вооруженных карабинами. – Не думаю, чтоб они решились прыгнуть через костры, а все-таки…
Он был почти такого же роста, как белокурый, но отличался от него сложением, янтарными глазами, черным цветом волос и чем-то неуловимым, изобличающим в нем человека другой расы и иной культуры.
– Два десятка ружей и «максим»! – вмешался в разговор исполин с гранитными скулами, малахитовые глаза которого горели янтарем и поблескивали медью, когда на них падал отблеск огня. Волосы его были цвета львиной гривы. Звали его Сидней Гютри. Родом он был из Балтимора.
Оба льва-самца издавали согласное рычание, стоя пред костром, пламя которого падало прямо на их головы. Человекоподобные смотрели на двуногих существ и, быть может, считали их пленниками огня.
Один из чернокожих выставил пулемет Максима. Сидней Гютри снарядил разрывными пулями свое ружье, годившееся для охоты на слонов. Уверенный в своей меткости, Филипп де Маранж намечал своей целью ближайшего льва. Ни один из этих людей, в сущности, не испытывал страха, но все трепетали от волнения.
– Когда у нас водились еще альпийские медведи, а во Франции и Германии встречались волки, – задумчиво промолвил Маранж, – они были лишь слабым отражением эры мамонтов, носорогов и бурых медведей. Здесь же еще пятьдесят или сто тысяч лет тому назад можно было встретить львов и человекоподобных вроде вот этих, наряду с хрупкими человеческими существами, вооруженных дубинами и ограждающих себя жалкими кострами.