реклама
Бургер менюБургер меню

Женевьева Навроцкая – Артефакт для наследницы (страница 41)

18

– Может, воды? – прохладно поинтересовалась Челси, окинув Серафину странным взглядом – то ли брезгливым, то ли взволнованным.

– Скажи, сегодня заходила та девчонка, с которой мы тут были в прошлый раз?

– Я помню, как ее зовут, – фыркнула Челси. – Да, заходила. С каким-то угрюмым британцем, похожим на бандюгана.

– Рада, что не мне одной так кажется.

Челси приподняла бровь:

– Шутишь? Да у него на роже написано, что он темный колдун.

– Не темный. – Серафина качнула головой. – Но явно связался с плохой компанией. Когда они ушли?

– Да практически сразу. Поболтали, выпили по чашке кофе, даже не попрощались. Около трех часов назад, а что?

Серафина почувствовала, что от этих слов все внутри перевернулось.

– Челси, – с трудом выдавила она. – Вспомни, о чем они говорили. Ничего не показалось странным?

– Даже не знаю, – задумчиво протянула та, скользнув взглядом в сторону зала. – Что-то про родителей, я особо не слушала.

Серафина в отчаянии схватила Челси за плечи:

– Прошу, вспомни! Это очень важно.

Челси смотрела на нее с удивлением, и Серафина понимала почему. Обычно она так не волновалась, но этот случай был далек от обычного.

– Ладно, ты меня пугаешь. Софи пошла поздороваться с мисс Полсон, а я встала за бар, потому что оболтуса Райли нигде не было. Попыталась разговорить этого парня, но он выглядел так, будто кто-то умер. Сказал, что у него насморк, но я не слышала, чтобы он сморкался, салфетка была едва мокрая, от рук потом воняло какой-то травой… Не знаю, может, у него ОКР[12], моя бабка тоже все натирала. Потом вернулась Софи, они выпили кофе и ушли.

– Куда ушли?

– Не знаю, у меня нет времени следить за гостями.

Серафина начала лихорадочно обдумывать услышанную информацию. Софи ушла, Челси делала кофе…

– Салфетка! – воскликнула она, удерживая Челси на месте, потому что та все еще порывалась уйти в зал.

– Что с ней?

– Ты упомянула салфетку. Что руки после нее пахли травой. Какой?

Челси пожала плечами:

– Тимьяном, но запах был более резкий. А что?

Внутри у Серафины все похолодело. Нужно получить доказательство, оно понадобится, если… отогнав от себя самую худшую мысль, Серафина спросила:

– Где эта салфетка?

– В мусорном баке, конечно.

– Черт. Глупо же надеяться, что кружки, из которых они пили, остались нетронутыми? – задумчиво проговорила Серафина.

– Глупо, – подтвердила ее мысли Челси. – С тобой все в порядке?

Не ответив, Серафина развернулась и вышла на улицу. Она обогнула здание по кругу, остановилась возле мусорки у служебного входа, достала из кармана маленький мешочек и высыпала на ладонь немного красного порошка. От ее резкого выдоха в воздух поднялось красное облачко и, осев на мусорных пакетах, просочилось куда-то вглубь. Серафина поморщилась, но выбора не было. Закатав рукава куртки вместе с толстовкой, она начала брезгливо разгребать помои.

– Где же ты, ну… – пробормотала она, откидывая в сторону разошедшийся по шву пакет, оставивший на асфальте мокрый след.

Служебная дверь резко распахнулась, и Серафина на секунду обернулась. Челси окинула ее красноречивым взглядом и спустилась, обхватив себя руками. Вечер был действительно промозглым.

– Не думала, что в Конгрегации все настолько плохо, что ведьмам со степенью бакалавра приходится шарить по помойкам.

– Очень смешно, – огрызнулась Серафина. – Рада видеть, что с годами у тебя в жизни ничего не меняется, включая чувство юмора.

Добравшись до пакета, излучающего слабое красное свечение, она вывалила его содержимое на асфальт и из кучи мусора выхватила салфетку.

– Надеюсь, ты за собой уберешь, – недовольно протянула Челси, склонившись над ней. – Что это?

Салфетка почти размокла и была испачкана в кофейной гуще, но прямо посередине Серафина увидела след от голубой жидкости.

– Это что, какое-то зелье? – Челси сморщила нос и чихнула. – Зачем ты распылила тут столько итера? Могла просто насыпать немного в мусорный бак.

– Зато все эти мешки точно найдут путь на свалку, – ответила Серафина, сворачивая салфетку и убирая ее в карман под брезгливым взглядом Челси. – Мне надо идти.

Она вытащила из-под толстовки кристалл и сжала его в руке, пытаясь сообразить, какое место выбрать для телепортации. Серафина редко бывала в Теневом городе и даже не могла представить, где искать Сайласа. Свободной рукой она достала мешочек с итером и развязала его. Порошка было достаточно, чтобы найти кого-то на небольшом расстоянии, главное – подобрать правильную точку…

– Скажи, что это не то, о чем я думаю. – Челси остановила взгляд на кристалле и подалась вперед, почти столкнувшись с Серафиной лбом. – Откуда он у тебя?

Серафина сжала губы в тонкую линию.

– Не говори никому, что видела у меня телепортационный кристалл.

– Что ты собираешься с ним делать? – взволнованно спросила Челси, понизив голос до полушепота. – Ты ведь знаешь, что использовать такие артефакты опасно!

– Ты еще напомни, как умерла моя мать! – вспылила Серафина, резко подняв голову.

Челси вздрогнула и отшатнулась. В ее взгляде появилось сожаление, и видеть это было даже хуже, чем разыгрывать с ней взаимную неприязнь.

– Я не это имела в виду.

– Мне все равно, – бросила Серафина, не глядя в ее сторону. – В любом случае на это нет времени. Мне нужно срочно попасть в Теневой город, но я не представляю, куда именно он мог ее забрать.

– Стой. – Челси потянула Серафину за рукав, вынуждая выпустить кристалл из сжатой ладони. – Кажется, я слышала, как этот парень говорил про место на окраине леса. Может, они до сих пор там?

Серафина спрятала кристалл под толстовку и дрожащими пальцами оттянула рукава.

– Возвращайся на работу. – Серафина прошла мимо и махнула рукой себе за спину. – Прости за это. Скажешь, что помойку разворошила лиса.

– Погоди.

Челси быстро взбежала вверх по ступеням, оставила служебную дверь открытой и спустя минуту вернулась. Серафина скептически оглядела ее прикид. Безразмерная синяя куртка с логотипом кафе поверх обтягивающего костюмчика официантки выглядела просто чудовищно, хотя на Челси любая одежда смотрелась хорошо.

– Ну и куда ты намылилась в таком виде?

– Ты только что собиралась использовать опасный артефакт для перемещения неизвестно куда, – заявила Челси. – И сказала, что спуталась с кем-то из Теневого города. Тебе явно нужна моя помощь. Я все еще лучше тебя в боевой магии, и только посмей пошутить про сковородку.

Губы Серафины слегка дрогнули. Она действительно могла бы пошутить так про боевую магию ведьм очага.

– Справлюсь сама.

Серафина развернулась, чтобы уйти, но Челси вдруг схватила ее за запястье и дернула на себя, не давая сдвинуться с места.

– Неужели так сложно засунуть свою гордость в задницу и хоть раз вспомнить, что у тебя, вообще-то, есть друзья?

В груди моментально вспыхнуло раздражение, но развивать эту тему сейчас было очень недальновидно. Серафине хотелось притвориться, что она этого не слышала, и никогда не возвращаться к этому разговору.

– Ладно, плевать, – выдавила она, сбросив руку Челси со своей. – Но идти надо быстро. Если отстанешь – ждать не буду.

Челси скривила губы. Ответ ей явно не понравился, но Серафину это мало волновало. Они вышли на оживленную улицу, обогнули толпу и вскоре сошли с асфальта на каменистую насыпь. Фонарей на пути становилось все меньше, а потом они исчезли совсем. Тусклые огни города лишь слегка подсвечивали лес, делая его объемным и еще более мрачным.

Челси вытащила из огромного кармана фонарик и освещала им путь, опасливо озираясь по сторонам. Они подходили все ближе к лесу, и вскоре городской шум совсем стих, уступив тяжелой, почти осязаемой тишине.

Не было слышно ни пения сверчков, ни даже шелеста ветра. Все вокруг молчало, погруженное в кромешную темноту.

– Надеюсь, получится, – пробормотала Серафина, вытряхивая себе на ладонь остатки красного порошка и распыляя его в сторону леса. Несколько секунд ничего не происходило, а затем в воздухе наконец появилась светящаяся нить. Она тянулась вдоль деревьев, и ее хвост сразу же исчезал, осыпаясь на землю мерцающими пылинками.

Серафина тут же сорвалась с места, даже не успев осознать, что ничего не увидит. Она несколько раз чуть не споткнулась о камни и наконец остановилась у двух сосен, где нить оборвалась.