реклама
Бургер менюБургер меню

Женева Ли – Три королевы (страница 43)

18

— Поторопись. Мы нужны Джулиану, — сказала я и завершила звонок. Я не доверяла себе, что не скажу чего-то лишнего. Не тогда, когда часть меня хотела добавить — ты мне нужна.

Мое сердце могло пропускать удары сколько угодно, но я никогда бы не признался в этом ей.

Или самой себе.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Тея

Моя комната, может, и была лучше, чем камера, но я все равно находилась в тюрьме. После ужина с Уильямом меня никто не беспокоил, так что я проявила изобретательность. Единственные два окна находились на высоте около 9 футов6 от земли. Я никак не могла выглянуть в них без посторонней помощи. Я собрала под ними все предметы мебели, которые только смогла передвинуть. Ни один не был достаточно высоким. Стол был самым устойчивым и прочным из того, что оказалось под рукой. Я использовала его как место старта.

Выше каменные стены становились все более неровными. Стоя на столе, я изучала камни. Если бы я нашла опору для ног, я смогла бы взобраться на стену. Несколько лет назад Оливия потащила меня в скалодром. Насколько это может быть сложнее? Заметив небольшое отверстие в каменной кладке, я облизнула губы, прежде чем поставить туда ногу. Я не обратила внимания на резкую боль в стопе. Кончики пальцев заскребли по шершавым камням, пока я не нащупала еще один над головой, за который можно было ухватиться. Цепляясь за него, я подняла вторую ногу, пытаясь нащупать опору. Грубые края царапали мне кожу, когда я нашла камень, выступающий достаточно сильно, чтобы я могла опереться на него.

— Не так уж плохо, — пробормотала я, осторожно позволяя левой руке скользить по стене в поисках того, за что можно зацепиться. Мои пальцы сомкнулись на камне, но, когда я ухватилась за него, камень сместился, и я потеряла опору.

На мгновение я почувствовала невесомость, а затем ударилась бедром о край стола. Боль пронзила меня, и затем я рухнула на ковер. Я ударилась спиной, сбив дыхание, и отчаянно хватала ртом воздух, лежа на полу как развалившаяся куча дерьма.

Дверной замок щелкнул, и дверь открылась, но я не могла даже повернуть голову.

— Что ты делаешь? — В комнату вбежала худенькая девушка из эскорта, которая была здесь утром, отчего содержимое серебряного подноса загремело.

— Пытаюсь сбежать, — пробормотала я. Не было смысла лгать ей. Моя блестящая идея не сработала. Не то чтобы я думала, что смогу протиснуться через крошечные окна, но я сунула записку в карман, надеясь, что смогу бросить ее через решетку или что-то в этом роде.

Мое образование в колледже не подготовило меня к побегу из логова вампира.

— Зачем тебе это нужно? — Она поставила поднос и подошла, чтобы помочь мне подняться. — Мастер Дрейк будет недоволен.

— Тогда пусть это останется нашим секретом. — Я потерла бедро. Там определенно должен был остаться синяк. Я могла только представить, что подумает об этом Джулиан.

Потому что он точно найдет меня.

— Что, по-твоему, ты собиралась увидеть, выглянув в окно? — спросила она, возвращаясь к своему подносу. Она стояла спиной ко мне, наливая что-то из чайника в чашку.

— Наверное, я надеялась полюбоваться видом.

— Ну, ты находишься на высоте пятидесяти футов7, а внизу только море. Кроме воды, смотреть особо не на что.

— Ох. — Последняя надежда на то, что мне удастся осуществить этот план, угасла. Это означало, что мне нужно сменить тактику, поэтому я переключила свое внимание на эскорт. — Как тебя зовут?

Я изо всех сил старалась казаться приветливой, но она повернулась ко мне, подозрительно прищурив глаза.

— Натали.

— Красивое имя. — Я улыбнулась ей. — У меня была подруга в колледже по имени Натали.

Она пожала плечами, не заинтересованная в этом разговоре. Прежде чем я успела придумать новую тему, чтобы втянуть ее в диалог, она протянула мне чайную чашку.

— Что это? — спросила я, но стоило мне заглянуть в нее, как мой желудок сжался.

— Свежая, — чопорно ответила она. — Я взяла ее у одной из девушек внизу.

У меня перехватило горло, когда я уловила пропитанной железом запах крови.

— Я не пью кровь.

— Теперь пьешь. — Она улыбнулась мне в ответ, обнажив ряд мелких зубов. Это было так невинно, что меня пробрал озноб. — Хозяин говорит, что тебе нужна сила.

Хозяин. Сир. Уильям Дрейк мог называть себя как угодно, но если он думал, что сможет контролировать меня, то будет неприятно удивлен. Сегодня утром он уклонился от всех моих вопросов, в том числе и о том, что он имел в виду, утверждая, что сделал меня вампиром.

Может, я и не человек, но вампиром я не была.

Я осторожно поднялась на ноги, стараясь не расплескать чашку. Последнее, что мне было нужно, — это пятно крови на ковре. Я протянула чашку Натали.

— Спасибо, но я очень сильная. Можешь передать ему это.

Она направилась к двери, игнорируя мою протянутую руку.

— Но тебе нужно будет стать сильнее для того, что грядет.

Прежде чем я успела спросить, что она имеет в виду, она исчезла за дверью. На этот раз, когда замок закрылся, я поняла, что мне никогда не сбежать.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Джулиан

Она наложила на нас гламур. Только так можно было объяснить отсутствие интереса к нам со стороны туристов, особенно по мере приближения к площади Сан-Марко. С каждым шагом переулки становились все более запруженными людьми, рассматривающими итальянские кожаные сумочки и вульгарные безделушки, предназначенные для путешественников. Мы проскользнули мимо них, не удостоенные даже любопытного взгляда.

Когда Le regine искали место для средоточия своей власти, они последовали примеру церкви и дожей и выбрали центральную часть Венеции. В то время это имело смысл. А сейчас? Это был гребаный кошмар.

Я уже был готов бросить в канал несколько зевак, чтобы быстрее пробраться сквозь толпу, когда мы свернули в неприметный переулок. Для случайного прохожего он был совершенно неинтересен по сравнению с оживленным магазином джелато и бистро по обеим сторонам от прохода. Маленький магазинчик в конце темного тупика не привлекал особого внимания. На нем не было вывески. Его витрины были заполнены пыльными старыми книгами. Те немногие, кто заглядывал сюда, никогда не задерживались надолго — отчасти из-за быстро наступающей клаустрофобии, но в основном из-за шипящей кошки, которая охраняла это место от нежелательных посетителей.

Немногие люди оказывались в «Libreria Notte8». Еще меньше людей задерживались там дольше, чем на мгновение.

Не успели мы подойти к двери, как она с грохотом распахнулась, и двое студентов выскочили наружу, оглядываясь на воющий клубок рыжей ярости, преследующий их.

Я шагнул внутрь, и кошка мгновенно успокоилась. Она неторопливо приблизилась ко мне и стала виться между моих ног. Фрейлина отошла от нас, ее темные глаза наблюдали за мной из-за маски.

— Здравствуй, графиня. Давно не виделись. — Я опустился на корточки, чтобы почесать ее за ушами. Она закрыла глаза, и ее ярость сменилась мурлыканьем. За спиной я почувствовал знакомое присутствие. — И тебе привет, Конте.

Поднявшись, я обернулся к хозяину магазина. Как и город, он изменился в соответствии со временем, отказавшись от мантии в пользу костюма-тройки, который дополнял элегантный шарф, завязанный на шее. Темные волосы мужчины были зачесаны назад, очки, в которых он не нуждался, лежали в кармане. Он выглядел вполне современным венецианским джентльменом для того, кто вбивал сваи в болотистые земли, чтобы построить этот город более восемнадцати столетий назад.

— Я думал, тебя изгнали. — Несмотря на то что Конте был римлянином, как и мой отец, за годы службы на посту у входа в Rio Oscuro у него развился сильный итальянский акцент. Эта должность принесла ему титул, подаренный венецианской аристократией и самими королевами.

— Так и было. — Я протянул ему руку. Конте было наплевать, был я изгнан или нет.

— И все же ты здесь. — Он взял ее и крепко пожал. — Il flagello вернулся.

— Это ненадолго, — солгал я. Мне нравился Конте. Всегда нравился. Но мои дела с королевами нужно было держать в тайне, пока я не пойму, какие силы противостоят мне.

— Они могут попытаться тебя задержать, — предупредил он, когда графиня запрыгнула на прилавок. Она тыкалась носом в его руку, пока он не отпустил мою, а хвост торчал вверх, демонстрируя ее раздражение от отсутствия внимания с моей стороны.

— Я здесь по поручению, — беспечно ответил я ему. Сейчас было не время и не место упоминать Тею. Когда любой представитель магического сообщества мог зайти сюда в поисках входа в тайный квартал Венеции.

— Понятно. — Он взял кошку на руки. — В любом случае, позволь мне первым поприветствовать твое возвращение.

— Спасибо. — Я наклонил голову в знак признательности. Повернувшись, я жестом пригласил свою спутницу пройти мимо стопок книг в заднюю часть магазина. Прежде чем я успел последовать за ней, Конте поймал меня за плечо.

— Будь осторожен с Le regine. Они уже не те, что были раньше.

Прежде чем я успел спросить, что это значит, он исчез за очередной стопкой книг.

Я поспешил догнать фрейлину. К тому времени, когда я это сделал, она уже успела зайти в тесную подсобку. Затхлый запах мокрой формовочной бумаги ударил мне в нос, когда я вошел следом за ней. Большинство книг и журналов здесь были мусором, в основном из-за того, что дверь за магазином выходила прямо к каналу. На полу была вода и края моего плаща намокли.