Женева Ли – Навечно (страница 39)
Она упала на пол. Я не стал проверять, мертва она или без сознания. Когда дело касалось вампиров, одно было равносильно другому.
Обернувшись, я увидел, что Лисандр, улыбаясь от уха до уха, размахивает горлышком разбитой бутылки из-под виски перед двумя мужчинами. Он поднял другую руку и указательным пальцем поманил их ближе.
― Я и забыла, какие братья Руссо чертовски самоуверенные, ― крикнула Мэгги, наклоняясь, чтобы сплюнуть кровь на пол.
― Это заслуженно, ― напомнил я ей, помогая Лисандру расправиться с ними.
― Это даже нечестно. Вы двое против них? ― крикнула она мне.
Вампир покрупнее зарычал в ответ на это оскорбление. Он качнулся в мою сторону, размахивая кулаками. Я заметил еще одну татуировку, выглядывающую из-под закатанного рукава его рубашки. Еще один Мордикум. Мы сорвали джекпот.
― Вам здесь не рады, ― прорычал он.
Напротив него Лисандр оторвал голову своего противника от туловища. Тот сделал один неверный шаг и рухнул на пол окровавленной кучей.
― Здесь? ― Я фыркнул. ― Я приходил сюда еще до того, как твои легкие впервые втянули воздух.
Он бросился вперед, прямо в мои ожидающие руки. Мой кулак вонзился в его грудь, как нож в мягкое масло. Я поймал одного члена. Мне не нужен был еще один для допроса. Не тогда, когда я мог использовать остальных для передачи сообщения.
Мои пальцы сомкнулись на его сердце, и я вырвал его. Кровь брызнула, когда его тело приняло смерть. Сердце ударилось раз, два, сжимаясь в моей ладони. Я поднял его, чтобы остальные присутствующие в баре видели его.
― Кто-нибудь еще хочет пропустить по стаканчику?
Наступила полная тишина, а затем, как ни в чем не бывало, все вернулись к своим напиткам. Я бросил сердце рядом с трупом. Мэгги вернулась к бару и протянула нам обоим тряпку, прежде чем вытереть руки.
― Я не слышала о тебе более двух столетий, а потом ты заявляешься и громишь мой бар. ― Она покачала головой и потянулась за бутылкой водки.
―
― Как ты думаешь, почему я торчу в этом болоте? Не ради компании, ― проворчала она. ― Я купила это место в сороковых. Это мои самые долгие отношения.
Она откупорила бутылку и вылила немного на руку.
― Ты ранена? ― спросил я, подходя ближе и чувствуя, как срабатывает старый защитный инстинкт. Она закатила глаза, и на секунду снова стала ребенком. Я моргнул, и момент прошел.
Мэгги давно повзрослела. Она уже не была девочкой, а благодаря тому, что ее учили защищать королев и она была вампиром с многовековой историей, она могла постоять за себя ― что она только что яростно доказывала.
― Такое случается, и я больше не смертная. ― Она сделала глоток из бутылки и подняла руку, чтобы показать, что та уже зажила. ― А теперь, кто из вас, придурков, расскажет мне, что происходит?
ГЛАВА 24
Тея
― Будь начеку, ― предупредила меня Аурелия. На скоростном катере мы добрались до резиденции Совета вампиров в Венеции ― одинокого острова на окраине города.
Я кивнула. Я уже была. Покинув дворец, я почувствовала, что моя магия изменилась. Она пульсировала в моих венах, желая освободиться, хотя я понятия не имела, по какой причине. Может, она скучала по Джулиану? Я подумала, не мешает ли ему его магия.
Жаклин помогла мне спуститься на причал, вокруг нас раскинулось море глубокого цвета индиго, сливавшееся с небом. Волны накатывали на берег острова тяжелыми белыми шапками пены. В воздухе ощущался вкус соли, принесенный приливом. Как и в Венеции, вдоль берега стояли отдельные дома, но они были в гораздо худшем состоянии. Даже земля выглядела как пустырь из бетона, камней и песка. На горизонте виднелось еще несколько островов, но и они казались заброшенными. Возможно, это была уловка, чтобы отпугнуть туристов. Я содрогнулась при мысли о том, что случится с человеком, забредшим на остров, населенный исключительно вампирами.
― Ты выглядишь озабоченной, ― сказала Жаклин, когда я уставилась на пустынный пейзаж перед нами.
― Я могу сказать о тебе то же самое. ― Я кивнула в сторону Камиллы. Они вдвоем шептались всю поездку. Я понизила голос, надеясь, что шум прибоя не позволит близнецу Джулиана услышать меня. ― Там все в порядке?
― Все сложно, ― вздохнула она, ― и, вероятно, скоро станет еще сложнее.
Я не смогла удержаться от смеха, когда мы шли за Аурелией по заброшенной каменной дорожке. Не потому, что ее слова были смешными, а потому, что она могла читать мои мысли.
Она нахмурилась.
― Спасибо. Это действительно укрепляет мою уверенность в том, что все пройдет хорошо.
Мы обе знали, что это не так. Но Сабина была здесь, и, несмотря на ее слова, я думала, что она вмешается, если мы окажемся загнанными в угол.
― Если дела пойдут наперекосяк, как далеко Сабина позволит этому зайти?
Жаклин подняла бровь.
― Ты хочешь знать правду?
― Конечно.
― Она не вмешается. ― Ее губы сжались в твердую линию, и она покачала головой, светлые локоны разметались за ее спиной.
― Джулиан так и сказал, ― кисло ответила я. ― Он хотел пойти со мной. Может, мне стоило ему позволить.
― Все будет хорошо.
Я остановилась и повернулась к ней.
― А я смогу? Я имею в виду, я закончила колледж несколько недель назад, и с тех пор, помимо всего прочего, узнала, что я сирена, умерла, вернулась к жизни, и получила чертову корону. Все это не кажется мне нормальным.
Жаклин сделала шаг ближе и обхватила меня за плечи.
― Прости, ― пробормотала я, делая глубокие вдохи. ― Я не хотела, чтобы он знал, как я нервничаю.
― Значит, ты скрыла это. ― Она отстранилась и понимающе улыбнулась. ― Он не стал бы думать о тебе хуже.
― Я знаю, ― ответила я. ― Он так беспокоился в последнее время. Я не хотела усугублять ситуацию.
― Когда тебя похитили… это его подкосило. Я давно не видела его таким.
― Ты хочешь сказать, что давно не видела его таким
Жаклин кивнула, и ее взгляд скользнул к остальным, идущим впереди нас. Аурелия и Камилла старательно игнорировали друг друга. Мне стало интересно, как много из нашего разговора они уловили.
― Джулиан всегда приспосабливался к требованиям времени, но быть здесь…
Находясь здесь, он возвращался к своему прошлому, к той версии себя, которую я видела лишь мельком.
― Я не хочу, чтобы он боялся, ― сказала я.
― Я знаю, но за время, проведенное на этой планете, я кое-чему научилась, ― сказала она с кривой улыбкой. ― Самые глубокие страхи рождаются из любви. И я никогда не видела такой сильной любви, как у вас двоих.
― Даже больше, чем твоя? ― Я тут же пожалела о своих словах, но она лишь грустно улыбнулась.
Ее взгляд остановился на Камилле, которая все еще шла в нескольких шагах впереди нас.
― Мы можем поговорить об этом позже. Сейчас мы на острове, полном старых, могущественных, несчастных вампиров, с которыми нужно разобраться, ― сказала она, так искусно уйдя от ответа, что я поняла ― она задавала себе тот же вопрос и до сих пор не нашла его.
Идущие впереди нас исчезли за поворотом. Мы ускорили шаг, чтобы догнать их, но я приостановилась, когда увидела, что ждет нас там. Разрушенный пейзаж сменился ухоженной территорией, ведущей к куполообразному зданию. По бокам тяжелыми лианами росли розы, их кроваво-красные цветы выделялись на фоне зимнего неба. Несмотря на внезапно появившиеся признаки жизни, здесь было абсолютно тихо, единственным звуком был стук наших шагов по камню. Даже запах соли, доносившийся с бризом, исчез, сменившись сладковатым ароматом роз. Двое вампиров-охранников, одетых во все черное, стояли по обе стороны мраморного входа. Ни один из них не взглянул на нас, когда мы подошли.
― Мы приглашены на встречу с Советом, ― громко объявила Аурелия.
Они не сдвинулись с места, продолжая смотреть мимо нас.
― Что нам делать… ― я начала спрашивать Жаклин, но Камилла перебила.
― Мы сопровождаем Тею Мельбурн,
Один кивнул.
― Вас ждут.
― Мы знаем. ― Аурелия закатила глаза.
Он бросил на нее суровый взгляд.
― Не тебя.