реклама
Бургер менюБургер меню

Жан-Жак Руссо – Исповедь (страница 150)

18

С. 290. Грессе Луи (1709–1777) – французский писатель XVIII в., автор сатирической антирелигиозной поэмы «Вер-вер», комедии «Злой» и др.

Дидро Дени (1713–1784) – один из крупнейших французских материалистов XVIII в.; организатор и редактор (вместе с д’Аламбером) знаменитой «Энциклопедии»; его философские произведения, где он пропагандирует материалистическое понимание природы и познания, отличаются ярко выраженными элементами диалектики; автор романов, пьес и многочисленных статей по искусству.

Принцесса де Кариньян – родственница герцога Савойского.

Кастель Луи Бертран (1688–1757) – автор теории цветового клавесина, в котором семи цветам спектра соответствуют семь ступеней диатонической гаммы.

Бордоский парламент. – В дореволюционной Франции «парламентами» назывались местные сословные учреждения, состоявшие из представителей дворянства, духовенства и третьего сословия (то есть буржуазии), обладавшие судебными и административными функциями; имея право возражений на королевские указы, парламенты нередко были очагами оппозиции против злоупотреблений абсолютизма.

…в Сорбонне… – То есть в университетском городке Парижа.

С. 291. Реомюр (1683–1757) – французский физик и естествоиспытатель, изобретатель термометра.

Академия наук была основана министром Людовика XIV Кольбером в 1666 г.; в круг ее ведения входила разработка наук математических и естественных.

Де Meран был физиком и геометром, Элло – химиком, де Фуши – астрономом.

С. 292. Транспонировка – переложение музыкальной пьесы из одной тональности в другую.

«Диссертация о современной музыке» – одно из ранних сочинений Руссо (издано в 1743 г.).

С. 293. Рамо. – См. примеч. к с. 191.

С. 294. Дефонтен – французский критик, современник Руссо.

С. 295. Мариво Пьер де (1688–1763) – французский писатель, автор многочисленных комедий и романа «Жизнь Марианны», отличающихся подчеркнутой изысканностью стиля и переживаний героев (так называемый мариводаж), но в целом представлявших шаг вперед в развитии реалистического психологического анализа.

Руссо. – Речь идет об однофамильце Жан-Жака, поэте Жан-Батисте Руссо (см. примеч. к с. 165).

…после поражения Никия у Сиракуз… – Афинский полководец Никий потерпел поражение возле г. Сиракузы (Сицилия) при попытке подчинить Сицилию Афинам в 413 г. до н. э.

С. 297. Председатель де Ламуаньон – канцлер Франции при Людовике XV, отец сановника Мальзерба, принимавшего большое участие в судьбе Руссо (см. примеч. к с. 529).

С. 298. «Исповедь графа де…» была издана в 1782 г. анонимно; автор этой книги – Дюкло (см. примеч. к с. 383).

Г-жа Дюпен – незаконная дочь Самюэля Бернара и г-жи де Фонтен; в 1722 г. вышла замуж за Клода Дюпена, королевского советника и сборщика налогов на имущество в Шатору.

Самюэль Бернар – откупщик, наживший огромное богатство разными финансовыми спекуляциями. Людовик XIV, нуждаясь в нем, оказывал ему милости и дал возможность породниться с многими знатными фамилиями Франции.

Принц де Конти. – Дом Конти был младшей ветвью королевского дома Бурбонов. Здесь речь идет о современнике Руссо, принце Луи-Франсуа Конти (1717–1778), влиятельном царедворце Людовика XV.

С. 299. Главный откупщик. – Так назывались в дореволюционной Франции капиталисты, покупавшие у правительства право собирать налоги с населения и наживавшиеся на разнице между вносимой ими в казну и собираемой с населения суммой.

…аббат де Сен-Пьер, аббат Салье, г-н де Фурмон, г-н де Берни, г-н де Бюффон, г-н де Вольтер принадлежали к ее кругу… – Аббат де Сен-Пьер. – См. примеч. к с. 421 и 438 – «Полисинодия». Салье – ученый-лингвист, член Французской академии. Фурмон. – Речь идет об одном из двух братьев – Этьене или Мишеле, французских китаеведов XVIII в. Берни – министр иностранных дел при Людовике XV. Бюффон (1707–1788) – французский натуралист, автор «Естественной истории», в научном отношении устаревшей, но сохраняющей свое значение как этап в развитии французской научной прозы. Вольтер Франсуа-Мари-Аруэ (1694–1778) – знаменитый французский писатель, представитель правого крыла французских философов-просветителей, деист, сторонник так называемой просвещенной монархии, осуществляющей буржуазные преобразования. В своих «Философских письмах», «Философском словаре», в исторических критических трудах и в беллетристических произведениях («Кандид», «Задиг», «Микромегас») он решительно выступал против феодализма, призывал к уничтожению церкви, но отнюдь не к уничтожению религии; пламенно пропагандируя просвещение и буржуазный прогресс, он вместе с тем выступал против революционной инициативы народа.

С. 300. Де Франкей. – См. примеч. к с. 40.

Остров Бурбон (в настоящее время – остров Соединения) – находится в Индийском океане, принадлежит Франции с 1642 г.

С. 301. Руэль Гильом-Франсуа (1703–1770) – известный французский химик XVIII в.

Игра в мяч – разновидность игры в лапту, популярная в дореволюционной Франции; для нее строились специальные здания.

Руайе – бездарный композитор, преподаватель музыки в семье Людовика XV, директор Французской оперы.

С. 302. «Ифис и Анаксарета». – Сюжет этой оперы Руссо взял из XIV кн. «Метаморфоз» римского поэта Овидия, где повествуется о греческом юноше Ифисе, влюбленном в Анаксарету, которая отвергает его любовь, гордясь своим царским происхождением; Ифис кончает жизнь самоубийством, а Анаксарету за гордость богиня любви Афродита превращает в каменную статую.

Аббат Трюбле – второстепенный французский литератор, известен главным образом своей неудачной полемикой с Вольтером по поводу поэмы последнего «Орлеанская девственница».

Буонончини (1675–1726) – итальянский композитор, живший в ряде европейских столиц, автор опер на модные тогда античные сюжеты.

…любовь к принцессе Феррарской… Тассом… чувства перед лицом ее несправедливого брата… – Итальянский поэт XVI в. Торквато Тассо (Тасс) (1544–1595), живя при дворе герцога Феррарского Альфонса II, полюбил его сестру Элеонору д’Эсте и за это, несмотря на свои заслуги национального поэта, автора поэмы «Освобожденный Иерусалим», был заключен герцогом в тюрьму, а затем изгнан.

С. 303. Граф де Монтэгю – капитан гвардейского гренадерского корпуса; стал дипломатом в 1741 г.

Баржак – в свое время был слугой и доверенным лицом главного министра Людовика XV, кардинала Флери.

Монсеньор дофин – наследник французского престола Людовик, сын Людовика XV; не царствовал, так как умер раньше отца.

Де Мирпуа Шарль (1699–1757) – в описываемую эпоху генерал-лейтенант, впоследствии маршал Франции; высоким положением был обязан не своим военным талантам, а личным отношениям с Людовиком XV.

С. 305. Я… приехал наконец в Венецию… – Руссо прибыл в Венецию в конце августа 1743 г.

Конферент – так назывались лица, назначавшиеся сенатом Венеции для сношений с представителями иностранных государств; для посла каждой страны выделялся особый конферент.

С. 306. Тогда шла война… – Война за австрийское наследство, тянувшаяся с 1741 до 1748 г. (данное место «Исповеди» относится к 1744 г.); война велась между Францией и Пруссией, с одной стороны, и Австрией и Англией – с другой, охватив ряд стран (Голландию, Германию, Италию и французские колонии). Предлогом был вопрос о том, кому достанется престол после смерти бездетного императора австрийского Карла VI.

Испанская королева. – Речь идет о Елизавете Фарнезе (1692–1766), жене слабоумного испанского короля Филиппа V, умершего в 1746 г.; будучи родом из Пармы, она способствовала распространению итальянского влияния.

С. 307. …ввиду общих интересов обоих государств… – Во Франции и в Испании королевский трон занимали представители одного и того же дома Бурбонов.

С. 308. Амло – министр Людовика XV, оставивший свой пост в 1743 г., после смерти своего покровителя – кардинала Флери. Морепа – министр при Людовиках XV и XVI.

Д’Авренкур – французский посол в Швеции.

Де ля Шетарди – французский посол в Петербурге.

С. 310. Кораллина и Камилла – итальянские актрисы, дочери актера Веронезе по прозвищу Панталеоне. Кораллина играла в Париже в 1744–1750 гг.; по желанию принца Конти ей было дано звание маркизы де Сийери. Камилла дебютировала в 1744 г., в девятилетнем возрасте; в Париже впервые выступила в Итальянской Комедии в 1747 г.

Государственные инквизиторы – судьи церковного суда, существовавшего в католических странах (Италии и Испании) вплоть до начала XIX в.; в описываемую эпоху инквизиция была фактическим распорядителем судеб Венецианской республики.

С. 311. Славонцы (кроаты) часто состояли в наемном войске Венецианской республики.

Сенат – одно из высших учреждений Венецианской республики, ограничивавшее власть дожа, – аристократическое по составу.

Не помню… представил ли я записку… – Записка была представлена 7 июля 1744 г. Сенат в тот же день удовлетворил требование.

С. 313. Площадь Св. Марка – центральная площадь Венеции, где находятся главные здания города – собор Св. Марка и дворец дожей; во времена Руссо на этой площади были устроены увеселения для гуляющих.

С. 314. …князь Лобковиц наступал на Неаполь, а граф Гаж провел достопамятное отступление… – В Войне за австрийское наследство (см. примеч. к с. 306). Лобковиц, один из крупнейших австрийских генералов того времени, неоднократно наносил поражение Франции. Граф Гаж, командовавший испанской армией, в 1743 г. разбил австрийцев в Ломбардии, но затем был вынужден отступить перед превосходящими силами неприятеля; отступление провел очень искусно, сохранив свою небольшую армию.