Жан Мольер – Мизантроп. Скупой. Школа жен (страница 90)
Отряды рогачей, прослушав речь такую,
Должны вам выразить признательность
большую,
И лестно каждому, кто выслушал ее,
Что в славной армии он станет под ружье.
Кризальд
Я говорил не то, хвалить их не намерен.
Но если жребий наш в женитьбе нам не верен,
С игрою в кости я могу его сравнить,
Где может счастие всечасно изменить,
А ловкость – выручить, лишь надо
со смиреньем
Случайность поправлять достойным
поведеньем.
Арнольф
Итак, по-вашему, спокойно спать и есть?
А это пустяки, что пострадала честь?
Кризальд
Изволите шутить. Но я готов сознаться,
Что нужно многого сильнее опасаться,
Что в жизни многое печальнее стократ,
Чем происшествия, какие вас страшат.
И если выбирать могли бы мы по воле,
Я примирился бы скорей с подобной долей,
Чем мужем быть жены, каких немало есть,
Готовых на стену из-за безделиц лезть;
Сих перлов честности, сих фурий безупречных,
Чья верность – лишь предлог для оправданий
вечных,
Как будто им даны за верность их права
На мужа сверху вниз глядеть едва-едва,
И, если верными слывут они для света,
Мы всё обязаны переносить за это!
Хочу вам, милый кум, совет последний дать:
Мы можем из рогов и то и се создать;
Бывают случаи, когда желать их надо
И в них окажется немалая отрада.
Арнольф
Они вам по душе? Ну что же, я молчу,
Но сам их примерять я, право, не хочу,
Не допущу никак и тут же рад поклясться…
Кризальд
Клянетесь? Боже мой, вы можете попасться!
И если рок судил, напрасны все мольбы:
Там уготованной не избежать судьбы.
Арнольф
Как? Мне носить рога?
Кризальд
Вы сердитесь напрасно!
Их носят тысячи – вы знаете прекрасно —
Людей, чье сердце, ум, богатство, красота
Известны каждому, и вы им не чета.
Арнольф
Прошу не сравнивать. Что мне до них за дело!
Но эта болтовня мне, право, надоела,
Оставим лучше спор.
Кризальд
Он раздражает вас.
Увидим – отчего. Прощайте! Но не раз
Придется вам мои припоминать советы.
И знайте, что рога уже почти надеты
На тех, кто поклялся вовеки их не знать.
(Уходит.)
Арнольф
(один)