Жан Мольер – Мизантроп. Скупой. Школа жен (страница 58)
Г а р п а г о н. Пока я не увижу моей шкатулки, я ничего не скажу.
К л е а н т. Она цела и невредима.
Г а р п а г о н. На приданое денег у меня нет.
А н с е л ь м. У меня найдутся. Об этом не беспокойтесь.
Г а р п а г о н. Вы принимаете на себя все расходы по обеим свадьбам?
А н с е л ь м. Да, принимаю. Вы удовлетворены?
Г а р п а г о н. Да, но вы должны сшить мне к этим свадьбам новое платье.
А н с е л ь м. Идет. А теперь можно и повеселиться.
К о м и с с а р. Стойте, господа, стойте, не торопитесь. А кто мне заплатит за составление акта?
Г а р п а г о н. На что нам ваш акт?
К о м и с с а р. Выходит, я даром трудился?
Г а р п а г о н (
Ж а к. Как же после этого жить на свете? Скажешь правду – бьют палкой, солжешь – хотят повесить.
А н с е л ь м. Уж вы его простите, господин Гарпагон!
Г а р п а г о н. А комиссару заплатите?
А н с е л ь м. Так и быть. Ну, детки, поспешим обрадовать вашу матушку.
Г а р п а г о н. А я поспешу к моей милой шкатулочке!
Школа жен
Комедия в пяти действиях
Ее высочеству
Предисловие
Многие сначала порицали эту комедию, но смеявшиеся были за нее, и все дурное, что о ней говорилось, не помешало успеху, вполне меня удовлетворившему.
Я знаю, что от меня в этом издании ждут предисловия с ответом моим судьям и с оправданием моего труда, и, разумеется, я стольким обязан всем ее одобрявшим, что почел бы за должное отстаивать их суждение против суждений моих недоброжелателей. Однако почти все, что я мог бы сказать об этом предмете, уже изложено в рассуждении, имеющем форму диалога, но я еще не знаю, как с ним поступить. Мысль о таком диалоге, или, если угодно, о небольшой комедии, пришла мне после двух или трех представлений моей пьесы. Я высказал эту мысль в одном доме, где проводил вечер, и тогда одно лицо из высшего света, тонкий ум которого хорошо всем известен, лицо, которое оказывает мне честь своей любовью, почло замысел мой достойным не только того, чтобы поощрить меня за него взяться, но и того, чтобы самому заняться им. И, к моему удивлению, дня через два он показал мне готовое сочинение, гораздо более изящное и остроумное, чем мог бы написать я сам, но заключавшее слишком лестные для меня суждения, и я побоялся, поставив это произведение на сцене, навлечь на себя упреки в выпрашивании похвал. Во всяком случае, это помешало мне, по некоторым соображениям, окончить начатое. Но столько голосов изо дня в день торопят меня это сделать, что я просто не знаю, как быть. Вследствие этих именно колебаний я не помещаю в предлагаемом предисловии того, что читатели найдут в «Критике», если только я решусь когда-нибудь выдать ее в свет. Если же решусь, то, повторяю, лишь в отместку публике за неприятности, причиненные мне некоторыми тонкими ценителями; я же вполне отомщен успехом моей комедии и желал бы, чтобы все последующие мои комедии были встречены подобным же образом и чтобы их постигла та же судьба.
Действующие лица
Арнольф, иначе называемый господином де Ла Суш.
Агнеса, молодая девушка, воспитанница Арнольфа.
Орас, возлюбленный Агнесы.
Кризальд, друг Арнольфа.
Энрик, зять Кризальда.
Оронт, отец Ораса и близкий друг Арнольфа.
Ален, крестьянин, слуга Арнольфа.
Жоржета, крестьянка, служанка Арнольфа.
Нотариус.
Действие происходит в Париже.
Действие первое
Явление первое
Арнольф, Кризальд.
Кризальд
Арнольф
Кризальд
Арнольф
Кризальд