реклама
Бургер менюБургер меню

Жан Лафонтен – Басни (страница 61)

18
Сова Орла спросила. "Не знаю!" — молвил тот. "Ах, в том-то вот и сила! Не зная их, ты их пожрешь в конце концов". "Так опиши мне их фигуры!" Сказал Орел. И взгляд пронзительный и хмурый На собеседницу навел. "Ах, — молвила Сова, — мои птенцы так малы, Изящны, полны красоты, Что их из жалости, пожалуй, Не тронешь ты". Случилось так, что Бог послал Сове семейство. Однажды вечером, едва Сова помчалась на злодейства, Орел по воздуху парил, И вдруг в расщелине развалин Птенцов каких-то он накрыл. Их вид был жалок и печален, А голос так ужасен и уныл, Что наш Орел решил сердито, Что у Совы таких не может быть детей… И тут же ими сытно Позавтракал злодей. Сова вернулась… но… о боги! Детей уж нет… остались только ноги… Сова рыдает, мечет, рвет, Сова разбойников клянет… Но вот Ей кто-то молвит таровато: "Сова! Сама ты виновата! Ты вздумала, бедняга, без пути В своей семье прекрасное найти… Расхвасталась и разболталась, Ну и попалась!"

Басня находится в сборнике Эзоповых басен Вердизотти (примеч. к б. 38).

101. Лев в походе

(Le Lion s'en allant en guerre)

Поход задумал Лев. К военному совету Через старшин сзывает он зверей. И мысль одобрив эту Согласье заявить спешат они скорей Принять в войне участье, сообразно Способностям и силам их. Все действовать готовы разно: Для перевозки тяжестей больших Годится Слон; способствуя победе, На приступы пойдут Медведи; Лазутчиком назначена Лиса, Которая творит лукавством чудеса, Меж тем как Обезьян забавная порода Должна служить потехою врагам. Но кто-то высказал совет такого рода: — Ослов я удалить советовал бы вам И Зайцев, трусящих без видимой причины. — Без них неполными явились бы дружины, Сказал на это мудрый Лев, Пускай врагов страшит ослиный рев, А Зайца мы пошлем курьером. Руководясь таким примером, Монарх и от ничтожных слуг, Лишь ознакомившись с их свойствами и даром, Посильных может ждать услуг: Для мудрого ничто не пропадает даром.

Заимствована из сборника Абстемия (примеч. к басне 24). На русский язык басня отдаленно переведена Хемницером ("Осел, приглашенный на охоту").

102. Медведь и два Охотника

(L'Ours et les deux Compagnons)

Лихие два у нас Охотника здесь были.