реклама
Бургер менюБургер меню

Зена Тирс – Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (страница 14)

18

Я снова промолчала.

Вот как, оказывается! Значит, он всё же воспринял мои слова всерьёз, и защитит меня — на душе появился слабый просвет.

Пусть поймает негодяев.

Сельма хлопнула дверью и негромко заговорила с кем-то в коридоре. В ответ раздался мужской голос.

Откуда в монастырских кельях мужчины⁈

24

Я схватила подсвечник с хлипкого стола и решительно раскрыла дверь. Если это убийцы пришли за мной, я должна бежать прямо сейчас! Пока они там говорят с кем-то, я смогу убежать. Другого шанса не будет!

Но в коридоре оказался Асгард и ещё один мужчина в военной форме, пожилой, с изуродованным лицом и короткой седой бородкой, которая частично скрывала шрамы. Увидев меня, генерал насторожился, а второй военный вежливо поклонился, словно я какое-то высочество.

— Леди Лилиана, добрый день, я полковник Пирс, приставлен к вам для охраны, — отчитался он, поглядывая на подсвечник в моей руке.

Вид мужчины был запыхавшимся, как будто полковник только что прибыл. Под его тяжёлым взглядом рука с орудием опустилась сама собой.

— Ваша светлость, так вы говорите, что свадебную церемонию нужно провести сегодня вечером? — не обращая внимания на моё появление, настоятельница Сельма продолжала разговор с Асгардом.

Она глядела на генерала снизу вверх с просветлённым лицом, будто перед ней само божество. Асгард и был божеством для всех своих подданных: защитник людей, воин, кавалер многих орденов. Герой для всех, кроме меня…

Дракон отвлёкся от настоятельницы и прошил меня штормовым взглядом, от которого у меня по коже бежали мурашки. Крылья его носа дрогнули, словно зверь принюхивался к моему запаху. Взгляд почти осязаемо обвёл выпирающий живот. Сердце в груди замерло: только бы не причинил мне вреда, ведь невозможно понять, что у него на уме. Асгард совершенно дикий зверь.

— Да, госпожа Сельма. Сегодня к шести жду вас в своём поместье на брачной церемонии, — решительно произнёс он, переведя взгляд обратно на настоятельницу.

Поклонился и зашагал прочь.

Полковник Пирс застыл у моих дверей, словно статуя. Я вернулась в келью, закрыла дверь и прислонилась спиной. Тяжело вздохнула: придётся тут обживаться, пока не найдут того, кто хочет причинить мне вред.

Скоро принесли обед: бульон с куском мяса, большой ломоть хлеба, каша с гуляшом, и два яблока. Не помню, чтобы в монастыре так сытно кормили! Я подняла удивлённый взгляд на юную послушницу, которая принесла поднос, и настоятельницу Сельму, которая её сопровождала.

— Я проверю еду при тебе, — произнесла настоятельница, извлекая артефакт. Похожий я видела у леди Элеоноры. — Чтобы ты не волновалась. Пища в порядке. Ешь на здоровье.

— Благодарю, — сказала я.

— А мне уже пора на церемонию к лорду Асгарду, — важно произнесла она и быстро удалилась.

— Защити вас господь, леди Лилиана, — пролепетала послушница, упархивая следом за Сельмой.

У него свадьба, а я здесь, в серых стенах, покрытых плесенью. Пусть Господь его накажет за то, что так поступил со мной.

Я поглядела на еду: она выглядела аппетитно, но мне кусок в горло не лез. Ещё вчера я была полна надежд, меня называли леди, а сегодня я в заточении в монастыре — преступница.

В животе активно запинался малыш. Он проголодался, я должна думать о его здоровье, я должна поесть.

С большим трудом я проглотила ложку бульона. Затем ещё одну. Вкус не ощущала, его перебивала горечь, поднимавшаясь из глубины души. Но скоро аппетит всё же разыгрался, моему телу требуется много питания. Я быстро опустошила миску с бульоном и перешла к каше. Поев, я ощутила временное облегчение. Был соблазн прилечь и уснуть, чтобы забыться от всего происходящего ужаса. Но я не могла сидеть сложа руки и бездействовать. Я решила отнести пустую посуду на кухню, заодно разведать обстановку: что изменилось в монастыре, пока меня не было. Нужно выяснить, как я смогу отсюда уехать.

За дверью поджидал полковник Пирс, с ним был ещё один военный.

— Я могу выйти? — спросила я, замешкавшись в дверях с тарелками.

— Можете, но недалеко, — запросто ответил полковник. — И я буду вас сопровождать.

— Хорошо, я не против, — кивнула я.

Охрана сейчас мне нужна даже в монастыре. Всюду.

Я прошла к лестнице, и солдаты двинулись за мной, словно конвой за преступницей.

Когда я выходила из кухни, услышала во дворе ржание лошадей. Кажется, кто-то приехал. В монастыре обычно стояла гробовая тишина, и любые посторонние звуки хорошо были слышны.

Полковник Пирс открыл для меня тяжёлую дверь, ведущую во двор, и первый осмотрелся, прежде чем позволил выйти.

У ворот стояла большая чёрная карета, довольно сильно скруглённая с боков — такие в нашей стране не делали, довольно необычно. Лакей открыл дверцу, и из салона показалась фигурка в чёрном траурном платье. Леди Элеонора! Облегчение разлилось по сердцу.

25

Женщина направилась ко мне.

— Здравствуй, дорогая, — леди Элеонора раскрыла руки, собираясь обнять меня, как старую знакомую, по которой очень соскучилась.

— Стоять! Кто вы такая⁈ — рявкнул полковник Пирс, тыча в Элеонору стальным мечом.

Когда только успел вытащить?

— Что происходит? — чужестранка застыла.

— Я охраняю леди Лилиану. Никому не велено приближаться, — ответил Пирс.

Леди Элеонора переглянулась со мной, на лице её на миг скользнуло недоумение, но в глазах тут же вспыхнул хлёсткий огонь.

— Леди Элеонора — моя знакомая, она мне не угрожает, уберите оружие, — попросила я полковника.

Пирс не торопился отступать, разглядывал гостью с большим вниманием, плотно сжав губы. На изуродованном лице ярче проступили шрамы.

— Вы собираетесь заколоть пожилую женщину? — твёрдо произнесла Элеонора. — У вас что, других способов охранять, кроме как железом, не изобрели⁈

— Как велели, так и охраняю! — полковник оскалился и раздул ноздри.

Зацепила, кажется, его чужестранка. Но меч всё же убрал в ножны и перестал пялиться на неё.

— Я хочу поговорить с Лилианой. Прогуляемся, дорогая? — Элеонора взяла меня под руку.

— Я вынужден присутствовать, — твёрдо ответил Пирс.

— Присутствуйте, но не подслушивайте, — с достоинством проговорила Элеонора.

— Я вас обыщу. Руки в стороны, пожалуйста, леди, — мягко проговорил полковник.

— Хах, ничего себе! — фыркнула чужестранка. — Только не говорите, что будете делать это вручную. У вас есть артефакты? Что за отсталая страна!

— Руки, пожалуйста.

— Что ещё за варварство? — хмыкнула Элеонора.

До последнего мига она не ожидала, что он её коснётся.

Но полковник Пирс грубо по-военному провёл вдоль рук и талии женщины, а потом сделал то, о чём ни я, ни Элеонора и подумать не могли! Он обыскал её ноги! Прямо посреди двора монастыря под взглядами любопытных монахинь. Быстро, чётко, без лишних движений.

Когда полковник закончил и выпрямился, Элеонора зарядила ему звонкую пощёчину:

— Чудовище!

Изуродованное лицо Пирса тут же покраснело, и седая бородка ярко выделилась на покрытом грубыми бороздами лице.

Щёки Элеоноры тоже залились краской.

Я опустила взгляд. Даже мне стало неловко из-за происшествия.

— Я этого так не оставлю! — прошипела Элеонора. — Идём, Лилиана.

Мы двинулись к яблоневой аллее, Пирс остановился в её начале и пристально наблюдал за нами с расстояния.

— Тот человек, с которым ты была утром, твой муж⁈ Такой же солдафон! Ужасная страна и ужасные мужчины! Какой кошмар, куда я приехала! — воскликнула Элеонора, чтобы полковник слышал.

— Да, лорд Данкан Асгард мой муж, почти уже бывший, — проговорила я с горечью в голосе. — А вы нашли моего кота? — я поглядела на чужестранку с надеждой.