Захария Ситчин – Летопись ануннаков (страница 1)
Захария Ситчин
Летопись ануннаков
Перевод с английского выполнил
Опубликовано по соглашению с Inner Traditions International (США) при участии Игоря Корженевского из Агентства Александра Корженевского (Россия).
Copyright © 2015 by the Sitchin Foundation Book and chapter introductions
© 2015 by Janet Sitchin
© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ООО «Попурри», 2025
Предисловие
Все, кому доводилось встречаться с Захарией Ситчином – на семинарах, лекциях или на презентациях его книг, знают, какой это был скромный и приветливый человек, какого ума и какого чувства юмора, как точно он старался выбирать слова, особенно когда высказывался о том, что входило в сферу его интересов, – в частности о древних цивилизациях и о пребывании в далеком прошлом на Земле инопланетян. Вступая в дискуссии подобного рода, он демонстрировал чрезвычайно серьезный подход к теме, а свои идеи подкреплял фактами, не позволяя себе фантазии и домыслов.
Когда в свет вышла первая книга моего дяди Захарии – «Двенадцатая планета», я была уже подростком, однако прочитала ее только через много лет. Первая сотня страниц книги битком набита фактами, доказательствами и рассказами о материальных свидетельствах, подтверждающими выдвинутые автором теории. В те годы такая насыщенность меня отпугнула, и я довольно быстро отложила книгу, показавшуюся мне очень трудной. Но дядя сознательно включил в текст все эти факты и свидетельства, желая показать, что его идеи – не просто погоня за сенсацией, а предмет для настоящего научного рассмотрения. Поэтому он сразу, в самом первом издании захотел продемонстрировать то, что его теории подкреплены научными доказательствами, причем таких доказательств довольно много. И когда я сравнительно недавно перечитала книгу, то уже полностью погрузилась в нее с первой страницы.
Интерес к теме внеземных цивилизаций у моего дяди возник в результате внимательного изучения изначального древнееврейского текста Ветхого Завета и сравнения его с различными английскими переводами, в которых во многих случаях смысл существенно искажался. Большинство библеистов и археологов трактуют древние писания (не только библейские, но и шумерские, аккадские, ассирийские, египетские, греческие и древнеримские) как аллегории, как мифы и легенды. Однако Захария Ситчин поставил вопрос иначе: а что, если все это – не легенды, не мифы и не аллегории? Что, если тексты описывают реальную историю?
Впервые он задался таким вопросом еще школьником в те времена, когда Израиль находился под британским мандатом. Толчком стал один инцидент (далее о нем будет рассказано отдельно), и после дядя всю свою жизнь посвятил научному поиску, изучению древних языков, посещению музеев и путешествиям в разные уголки мира. Он собрал так много интереснейших данных, и в голове у него скопилось так много теорий и идей, что его жена Рина посоветовала ему «перестать болтать и начать писать». В результате он стал автором 14 книг, посвященных теме древних цивилизаций, первая из которых, «Двенадцатая планета», была опубликована в 1976 году.
Захария Ситчин устраивал специальные туры по тем местам, которые упоминаются в его книгах, по местам нахождения древних артефактов, проводил «Ситчиновские научные семинары». Я начала участвовать в этих семинарах в качестве его помощницы, регистрируя участников и делая все, что требовалось в плане организации. И там мне доводилось слышать, как он рассказывал о своих книгах, как слушатели задавали вопросы, а он на них отвечал.
Дядя всегда тщательно подбирал слова, поскольку не хотел даже намеком выдвигать идеи, в отношении которых у него не было уверенности в том, что они имеют под собой достаточно твердые основания и четко вписываются в историю ануннаков («тех, кто сошел с неба на землю»). Когда читатели и слушатели даже из самых лучших побуждений предлагали ему обсудить теории, выдвигаемые другими учеными, или просили прокомментировать те аспекты древних цивилизаций, которые он не исследовал, а может быть, в отношении которых у него еще не было окончательно утвердившегося мнения или достаточного количества доказательств, он неизменно находил вежливый способ отказаться и говорил только о том, в чем был абсолютно уверен.
Подобная принципиальность была важной чертой характера Захарии Ситчина и одной из причин того, почему его так уважали и так ему верили. Книги он писал с той только целью, чтобы поделиться информацией, казавшейся ему жизненно важной для всех нас, поскольку она касалась происхождения человеческого рода. Он называл себя «репортером», пересказывающим историю ануннаков в том виде, в каком она была зафиксирована древними народами.
Конечно, всегда находились недоброжелатели и те, кто приписывал моему дяде идеи, которых он никогда не высказывал, не говоря уже о том, чтобы о них писать. Но были также читатели и единомышленники из всех слоев общества, доставлявшие материалы, способные помочь дяде в его исследованиях. Некоторые из этих читателей являлись профессиональными учеными и специалистами, предпочитавшими, тем не менее, держаться в тени из опасения, что публичное одобрение идей Захарии Ситчина поставит под угрозу, а то и погубит их научную или академическую карьеру. Выражать мысли, выходящие за рамки устоявшейся парадигмы, в научном сообществе всегда небезопасно, если не хочешь быть освистанным своими коллегами, и только данное обстоятельство удерживает многих археологов, астрономов, преподавателей колледжей и других ученых от открытого обсуждения самой возможности посещения Земли инопланетянами и связанных с этим вопросов. Однако интересно отметить, что многими обсерваториями руководят священники-иезуиты, Ватикан проявляет явный интерес к инопланетянам, а исследователи из НАСА снабжали дядю информацией.
Утверждая, что тексты, содержащиеся в древних письменах и артефактах, на самом деле являются изложением реальных исторических событий, и видя, что разные древние народы рассказывают, пусть и каждый на своем языке, одинаковые истории с одними и теми же персонажами, Захария Ситчин решил глубже исследовать эту новую парадигму. В нее вписывался и тот факт, что в древних летописях часто говорилось о таких событиях и процессах, которые предполагали высокий уровень научно-технического прогресса. Как запуск современной космической ракеты описали
Такие рассказы просто
Однако благодаря научно-техническим достижениям XX века стало гораздо легче догадаться, о какого рода благах цивилизации могли рассказывать на доступном им языке древние летописцы. К тому времени, когда человек высадился на Луну, представить себе и описать космический корабль мог уже каждый из нас. Современные знания дали возможность по-новому взглянуть на старые переводы древних текстов, которые прежде казались лишенными смысла. Это еще одно из предположений Ситчина – и причина того, почему его толкование «фактов» так отличается от общепринятых в научной среде. Ситчин понимал, что интерпретация рассказов о тех или иных событиях во многом зависит от того,
Переводы – это тоже интерпретации, зависящие от опыта, бэкграунда и мировоззрения переводчика, и во многом они – продукт эпохи, в которой трудится переводчик. В своих исследованиях Ситчин старался использовать материал только на языке оригинала, не полагаясь на перевод, способный исказить смысл первоисточника. Он считал, что чтение документа на языке оригинала открывает доступ к смысловым нюансам, которые при переводе могут быть утрачены или изменены.
Шумер известен историкам как колыбель цивилизации. На этой земле, которая сейчас называется Ираком, зажатой между реками Тигр и Евфрат и прилегающей к Персидскому заливу, появились первые школы, первые суды, первая письменность, арифметика, земледелие, одомашненные животные и т. д.[1]
Перечень всего этого