Захар Прилепин – Полное собрание стихотворений и поэм. Том II (страница 204)
Публикуется по набору рукописей, выставлявшемуся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 46). Всего должно быть 20 страниц. Что на остальных — неизвестно.
Публикуются по набору рукописей, выставлявшемуся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 54). Всего должно быть 26 листов. Что на остальных — неизвестно.
Публикуются по набору рукописей под общим названием «Кое-какие стихи», выставлявшемуся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 47). Всего должно быть 14 листов. Что на остальных — неизвестно.
Зачёркнуто, над текстом поэт оставил комментарий: «Плохое».
Публикуются по набору рукописей, выставлявшемуся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 43).
Публикуются по рукописи под названием «Попытки детских стихов», выставлявшейся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 29). Также отмечено, что в этой подборке находятся такие стихотворения, как «Каждый знает, что за чем…», «Я хороший человек…» и «На станции в Абрамцево…», а в общей сложности — 20 текстов.
В отличие от остальных текстов на этой странице, зачёркнуто Лимоновым.
Есть в этом стихотворении и зачёркнутые строки, идущие сразу за увековеченным вечером:
Неоконченное стихотворение.
Уместно сравнить этот набросок со стихотворением Игоря Холина, которое Лимонов впоследствии цитировал в мемуарах:
Публикуются по машинописному сборнику под названием «Случайное», выставлявшемуся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 38). Всего в сборнике 19 страниц, что на остальных — неизвестно.
«Анна и Вика» — очевидно, речь идет об Анне Рубинштейн и Виктории Кулагиной.
Публикуется по рукописи, выставлявшейся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 24). Сотрудники аукционного дома датировали текст 1970-ми годами, однако, судя по другим черновым записям на листе, где было это стихотворение, можно предположить, что речь идёт уже об американском периоде жизни, когда от Лимонова ушла его жена Елена Щапова.
Приведём, собственно, эти записи.
«Я игрушка судьбы. Поэтому я гляжу спокойно сверху на то что сейчас происходит. Чего ты улыбаешься — спрашивает она меня. А что мне не улыбаться. когда мне смешны и бесполезны её старания уйти от мужа ко мне. Уйдёт не уйдёт какая разница. И такие размышления именно тогда являются когда я страдаю.
Я аппарат судьбы. Её орудие. И как всякое орудие я слеп. Я совершу отчаянно и совершу последовательно — спокойное. То что мне дано совершить…»
В огороде та же природа. Тишина и доски лежат. Ах куда мы от огорода
А мне пояс будет мал. будет мал. А Вам юноша внимал да внимал.
Ленинград — дегенерат. провались подмётка.
Я не дам себе пропасть. Не дам.
Публикуются по рукописи, выставлявшейся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 35).
«Маленький лорд Фаунтлерой» — первый детский роман англо-американской писательницы и драматурга Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт. В русском переводе обычно публикуется под названиями «История маленького лорда» и «Приключения маленького лорда».
«Маленький принц с тобой». «Маленький принц» — повесть-сказка Антуана де Сент-Экзюпери (наиболее известная в переводе Норы Галь).
Публикуются по машинописи, выставлявшейся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 41). Всего в машинописи восемь листов.
Публикуется по рукописи, выставлявшейся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 31).
Также на листе есть следующие черновые записи, которые при желании можно и вместе с тем затруднительно отнести к стихотворениям, поэтому мы их выносим в комментарии:
Публикуется по рукописи, выставлявшейся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 20).
Публикуется по рукописи, выставлявшейся в аукционном доме «Литфонд» (лот № 53). Также на листе есть следующие черновые записи, которые при желании можно и вместе с тем затруднительно отнести к стихотворениям, поэтому мы их выносим в комментарии.