Юрий Кочетков – У всего есть цена (страница 17)
– Точно! Товарищ генерал, я располагаю продуктами питания и оружием, пригодным к использованию Вашими бравыми бойцами!
– Перечислите имеющиеся запасы и объясните, как Вы завладели ими. – Аль-Фарук наконец-то повернулся ко своим гостям и, заинтересованный услышанным, приподнял правую бровь.
– Ещё до войны я предполагал о её начале и успел на все деньги купить необходимые припасы. У меня есть несколько ящиков консерв и бутылок вина, небольшие запасы вяленого мяса. Оружие же мне досталось от своего знакомого. Он владел соответствующим магазином, поэтому я с хорошей скидкой прикупил у него несколько штурмовых винтовок, пистолетов и даже пулемёт. К сожалению, этого человека больше нет в живых… – Естественно, мистер Лоуренс умолчал о том, что он владел намного б
Услышав про пулемёт и вяленое мясо, Аль-Фарук на вид даже подобрел немного. Суровая серьёзность пропала с его лица, но ненадолго. Вскоре генерал вернулся в свой образ и нахмурился.
– Да, Вы поможете нашей армии, предоставив продукты и оружие. Честная сделка. Я пошлю с Вами солдат, выделю одну повозку. Они будут ждать Вас у третьего выхода. Принесёте всё сюда, затем обсудим передачу.
– Я даю слово, что выполню свою часть сделки, но лекарство мне нужно прямо сейчас. Состояние дочери с каждой секундой всё ухудшается!
– Хитрец. Неужели думаешь обмануть меня? – С раздражительным презрением возгласил Аль-Фарук.
– Состояние дочки для меня важнее любых ресурсов! В Вашей воле будет моя и её жизни. В случае, если я нарушу соглашение, можете отдать приказ своим бойцам о нашем расстреле!
– Предложение заманчивое, но глупое… – Лёгкая усмешка пробежала по лицу генерала.
– Товарищ генерал, Вы можете довериться этому человеку. Я, как майор нашей Великой армии, прослежу за тем, чтобы он успешно доставил припасы в хранилище.
– Исключительно из уважения к Вам, мистер Монтеро… Исключительно из уважения. – Аль-Фарук утвердительно кивнул, а затем достал из тумбочки какие-то бумажки.
Что-то написав на одной из них, он вручил Виктору подписанный документ – «Разрешение на получение препарата 7B». Мистер Лоуренс выдохнул с облегчением и искренне поблагодарил генерала за проявленное доверие.
– Вяленое мясо принести мне сюда. Свободны. – Это было последнее, что сказал Аль-Фарук. Он вновь отвернулся от Виктора и Луи, сложив за спиной руки в зам
Глава 7: Сделка с дьяволом
– Спасибо Вам, мистер Монтеро. Уверен, без Вас у меня ничего бы не получилось. – Виктор даже слегка поклонился союзнику. – Если все члены «Народных лучников» такие как Вы, то я немедленно готов вступить в Ваши ряды! Естественно, после спасения дочери.
– Отлично, нам нужны надёжные бойцы! А сейчас поторопимся к подвалам – там хранят все лекарства.
– Я искренне рад, что в нашем мире остались ещё добрые люди. Однако не верится, что гражданскому лицу дали звание майора! И чтобы ещё сам генерал прислушивался к Вам! Впечатляет…
– Ещё до войны я уже был в звании капитана, участвовал в нескольких военных операциях, получил ранение, прошёл курс реабилитации и ушёл в отставку. Понял, что хочу заниматься чем-то другим в жизни, а не только захватом важных объектов или уничтожением врагов государства. Хотелось помогать людям как-то иначе. Но после вторжения имперцев мне удалось собрать сначала небольшой взвод, потом целую роту, а затем и маленький батальон! За всё время мы успешно громили противника, хоть и несли при этом немалые потери. Тогда-то меня и нашли государственные войска, установили мою личность и за заслуги перед родиной повысили в звании. Но самое главное то, что позволили нам и дальше воевать отдельно от армии. Как партизаны.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.