Юрий Гурин – Цепь и разрыв: документальная история преемственности в Православии и её отсутствия в протестантизме (страница 1)
Юрий Гурин
Цепь и разрыв: документальная история преемственности в Православии и её отсутствия в протестантизме
Введение
Данная брошюра не является богословским спором о догматах. Её задача – представить документальную историю преемственности христианского учения от апостолов до наших дней. Под преемственностью здесь понимаются два взаимосвязанных элемента: передача учения через конкретных лиц (учителей, епископов, отцов Церкви) и передача через письменные труды, которые изучались, цитировались и утверждались Соборами на протяжении веков.
Особое внимание уделено критерию «повсеместности». Если книга или учение читалось и признавалось одновременно в Риме, Александрии, Антиохии и Галлии – это служило доказательством его апостольского происхождения. Именно так формировался канон Нового Завета. Именно так определялись авторитетные учители Церкви.
Вторая важная задача – показать, что протестантизм, отрицая церковное Предание, на деле создал своё собственное «предание отцов-основателей». Лютер, Кальвин, Цвингли, а также более поздние исповедания (Вестминстерское, Гейдельбергский катехизис) выполняют для протестантов ту же функцию, что для православных – Василий Великий или Иоанн Златоуст. Разница лишь в том, что православная цепь тянется непрерывно от I века, а протестантские учители появляются только в XVI веке, после полуторатысячелетнего разрыва.
Наконец, мы отдельно разберём вопрос о неканонических книгах Ветхого Завета – как они оказались в Библии, кто и когда принял решение об их статусе, и почему этот вопрос не является аргументом против Предания, а наоборот – демонстрирует, как Церковь различала книги душеполезные и богодухновенные.
Глава 1. Формирование канона Библии: как Евангелия, Апокалипсис и послания стали Писанием
Первый вопрос, который встаёт перед человеком, интересующимся историей христианства: откуда мы знаем, какие книги являются Священным Писанием? Кто и когда решил, что Евангелий должно быть четыре, а не больше? Почему одни послания Павла вошли в Библию, а другие (например, послание к Лаодикийцам) – нет?
Ответ на эти вопросы – не в единоличном решении какого-либо папы или собора, который «назначил» книги. Напротив, Церковь шла иным путём: она признавала те книги, которые уже повсеместно читались на литургиях и в частном изучении с апостольских времён.
Первые десятилетия после Вознесения Христова (30–60 гг.) христианство существовало преимущественно в устной форме. Апостолы проповедовали, и их слово имело больший авторитет, чем любой письменный текст. Однако постепенно, по мере распространения Церкви и отхода в иной мир очевидцев, возникла необходимость зафиксировать учение.
Начало письменной фиксации относится к 51–52 годам, когда апостол Павел написал Первое послание к Фессалоникийцам. Далее следуют другие послания Павла, затем Евангелия: от Марка (около 60 года), от Матфея и Луки (70–80 годы), от Иоанна (конец I века). Апокалипсис, последняя книга Нового Завета по времени написания, датируется 95–96 годом.
Но кто решил, что именно эти четыре Евангелия, а не, скажем, Евангелие от Петра или Евангелие от Фомы, являются подлинными? Решающую роль сыграл принцип «всеобщего употребления на разных территориях». Уже во II веке святой Ириней Лионский (около 130–202 гг.), ученик Поликарпа Смирнского, который в свою очередь был учеником апостола Иоанна, писал: «Невозможно, чтобы Евангелий было ни больше, ни меньше, чем четыре». Ириней основывался не на своём авторитете, а на том, что именно эти четыре Евангелия читались во всех церквах – от Галлии до Месопотамии.
Одновременно с этим, около 170–200 годов, в Риме был составлен так называемый Мураториев канон – древнейший список книг Нового Завета, дошедший до нас. Он включает четыре Евангелия, Деяния апостолов, все послания Павла, два послания Иоанна, Иуды, Апокалипсис Иоанна. Заметим: этот список не был навязан «сверху»; он отражал реальную практику богослужений и чтений в римской общине.
Окончательное утверждение новозаветного канона произошло в IV веке, когда Церковь получила возможность собирать Соборы без гонений. Лаодикийский Собор (около 364 года) в своём 60-м правиле перечислил книги Ветхого и Нового Завета, которые должны читаться в Церкви. При этом он исключил апокрифические сочинения. Ещё более авторитетным стал Карфагенский Собор 397 года, который в 36-м правиле утвердил тот список из 27 книг Нового Завета, который мы знаем сегодня.
Важно подчеркнуть: эти Соборы не «творили» канон, а лишь засвидетельствовали то, что уже было фактом церковной жизни. Они опросили разные церкви – в Африке, в Малой Азии, в Египте, в Риме – и убедились, что повсюду читаются одни и те же книги. Это и есть тот самый критерий преемственности, о котором говорится в брошюре: учение признаётся истинным, если оно одновременно присутствует на многих территориях и может быть прослежено к апостольским временам.
Таким образом, к концу IV века христианский мир имел твёрдо установленный канон Нового Завета. При этом ни одна книга не была включена в него единоличным решением папы или епископа, и ни одна не была исключена вопреки всеобщей практике. Это был соборный, коллегиальный и территориально-распределённый процесс – лучшая гарантия от ошибки.
Глава 2. Неканонические книги Ветхого Завета: как они попали в Библию и кто это сделал
Читатель Библии часто сталкивается с недоумением: почему в православных и католических изданиях Ветхого Завета есть книги Товита, Иудифи, Премудрости Соломона, Послание Иеремии, Вторая и Третья книга Маккавейские, а в протестантских Библиях их нет или они вынесены в отдельный раздел «Апокрифы»? Откуда взялись эти книги и почему вокруг них столько споров?
Чтобы ответить на этот вопрос, нужно вернуться на три века до Рождества Христова. После завоеваний Александра Македонского еврейская диаспора оказалась рассредоточенной по всему Средиземноморью. Многие евреи, особенно в Египте и особенно в Александрии, перестали понимать древнееврейский язык и говорили по-гречески. Для них в период с III по I век до Рождества Христова был сделан перевод Священных книг Ветхого Завета на греческий язык. Этот перевод получил название «Септуагинта» (от латинского «семьдесят», по преданию о семидесяти двух переводчиках).
Септуагинта включала не только те книги, которые входили в еврейский канон (Закон, Пророки, Писания), но и ряд сочинений, написанных изначально по-гречески или сохранившихся только в греческом переводе. Это и есть те самые «неканонические» книги. Важнейшая историческая деталь: именно Септуагинтой пользовались апостолы и евангелисты. Когда в Новом Завете приводятся цитаты из Ветхого, они в подавляющем большинстве случаев совпадают не с еврейским текстом, а именно с греческим переводом. Следовательно, апостолы знали эти дополнительные книги, читали их и иногда ссылались на образы из них (например, Послание Иуды использует материал из книги Еноха, которая даже не вошла в Септуагинту, но была хорошо известна).
Однако здесь вступает в действие важное различение, которое сохранила Православная Церковь. Знание книги и её чтение не означает приравнивания её к богодухновенному Писанию. Апостолы ни разу не цитируют Товита или Премудрость Соломона со словами «писано» или «глаголет Дух Святый». Они читают эти книги как полезные и нравоучительные, но не ставят их в один ряд с Законом Моисея или пророками.
Классическое выражение этого различения мы находим у святого Афанасия Великого, епископа Александрийского, в его 39-м праздничном послании 367 года от Рождества Христова. Афанасий перечисляет книги Ветхого Завета и делит их на три разряда. Первый – канонические, богодухновенные источники догматов. Второй – книги, которые читаются оглашенным (то есть готовящимся ко крещению) как назидательные, но не имеющие догматического авторитета. Сюда он относит Премудрость Соломона, Премудрость Иисуса сына Сирахова, Есфирь с дополнениями, Товита, Иудифь. Третий разряд – апокрифы, которые не следует читать в Церкви.
Что же произошло в западном христианстве? В 1546 году, через 29 лет после начала Реформации, Католическая Церковь на Тридентском соборе в ответ на протестантскую критику приняла решение причислить эти книги (кроме Третьей книги Маккавейской и некоторых других) к богодухновенному канону. Это было сделано отчасти для того, чтобы иметь в Писании подтверждение тех догматов, которые протестанты отвергали (например, молитва за умерших – во Второй книге Маккавейской 12:45-46). Православие не последовало за этим решением, оставшись на позиции Афанасия Великого: книги душеполезны, но не догматичны.
А как поступили протестанты? Мартин Лютер и его последователи, возвращаясь к «чистому Писанию», захотели опереться исключительно на еврейский масоретский канон Ветхого Завета, который этих книг не содержит. Они удалили Товита, Иудифь, Премудрость и Маккавейские книги из основного текста и поместили их в раздел «Апокрифы» (от греческого «скрытый, тайный»), причём с оговоркой, что они полезны для чтения, но не для установления догматов. Позднее, в XIX–XX веках, многие протестантские издательские общества вообще перестали печатать эти книги, так что рядовой протестант зачастую даже не знает об их существовании.