Юлия Рахаева – Отряд Алой лилии (страница 12)
– Ну, это лучше, чем Тедди, – согласился Тадеши. – А вы точно Кицунэ. Такие же хитрые и…
– И?
– И вообще.
Тадеши был совсем не против называться Тануки. От отца он слышал много разных историй об этом весёлом зверьке, и почти все ему нравились. Насвистывая себе под нос фривольную песенку, Тадеши зашагал по дороге, ведущей в порт, и очень скоро добрался до юкаку. Здесь он был впервые, но уже посещал подобное заведение в Нагаи. Как только Тануки зашёл в дом, к нему тут же подошла пожилая женщина, и он догадался, что это и была та самая Яшими. Она заранее не нравилась Тадеши, раз посмела оговорить одного из братьев, но он сумел скрыть своё недовольство и изобразил улыбку.
– Молодой человек желает отдохнуть? – заговорила Яшими.
– И отдохнуть, и развлечься.
– Кого вы предпочитаете? У нас днём обычно не так много народу, поэтому у вас широкий выбор.
– А что, здесь есть не только айни?
– Есть хани, сарби, даже одна девочка из Аранты.
– Норт?
– Нет, она из аборигенов, у неё кожа как кофе. И она такая же горячая.
– А норты есть?
– Увы, юноша, пока нет.
– Тогда давайте эту из Аранты.
Яшими проводила Тадеши в отдельную комнату, и очень скоро туда пришла совсем юная смуглая девушка с чёрными кудрявыми волосами. В традиционной одежде айни она выглядела более чем экзотично.
– Ты говоришь по-нашему? – поинтересовался Тадеши, мысленно ругая себя за то, что не спросил этого у хозяйки.
– Да, господин, – с небольшим акцентом ответила девушка. – Меня обучили.
– И как тебя зовут?
– Хине, но вы можете меня звать, как вам захочется.
– А я Тануки.
– Ой, – на щеках девушки появился заметный румянец.
– Что, слышала обо мне?
– Да, господин.
– Знаешь, я люблю поболтать, перед тем как приступить к делу. Скажи, как ты сюда попала?
– На корабле.
– Ты сбежала из дома?
– Нет. Меня привезли.
– Насильно, что ли?
– Да, но сейчас всё хорошо. Те люди были не добрые, но госпожа Яшими купила меня, и она добрая.
– А лет тебе сколько?
– Уже много, господин Тануки. Шестнадцать. Вы не бойтесь, я всё умею.
Замуж в Ямато отдавали с четырнадцати, но Тадеши всё равно не понравилось то, что он услышал. Ладно бы к нему вышла женщина, которая сама выбрала эту профессию, он бы точно был не против с ней поразвлечься, но Хине явно попала к торговцам людьми. Это довольно распространённый способ попасть в наложницы в Фейсалии, и Тануки даже не подозревал, что и в Ямато такое тоже возможно.
Тем временем Шиори отправился в храм, чтобы приступить к работе помощника жреца, а Юичи не спешил выходить на работу в аптеку, зная, что его могут арестовать. Он решил сначала дождаться возвращения Тадеши. Когда Тануки объявился в Алой лилии, он выглядел так, словно очень хотел кого-нибудь убить, о чём ему и сообщил Юичи.
– Да я эту старуху прибил бы собственными руками! – ответил Тадеши.
– За то, что она меня подставила, или ты что-то нарыл?
– Она покупает людей как рабов!
И Тануки рассказал другу о Хине.
– Обычная история, – вздохнул Юичи. – Не понимаю, чего ты так реагируешь.
– То есть как обычная? Для тебя это норма?
– Для меня это не норма, но для юкаку да.
– То есть старуху нельзя этим шантажировать?
– Можно, конечно. Хине в случае чего согласилась бы дать показания судье?
– Не знаю.
– Вот и я не знаю. Боюсь, у неё нет будущего вне юкаку. На родину она уже вряд ли сможет вернуться, это позор. Разве что к нортам, но им нужно образование. Как она его получит? Если же она останется в Ямато, то чем будет заниматься?
– Юи, тебя послушать, так у женщин нет будущего, кроме как стать юдзё.
– Есть, но для этого нужна семья. Или хотя бы друзья. Одинокая женщина может прокормиться ремеслом. Хине умеет что-нибудь, кроме как ублажать мужчин?
– Не знаю. Вот почему ты такой…
– Умный?
– Нет. Сейчас вспомню, как это называется. Циничный!
– Все лекари и жрецы по-своему циники.
– Так что мы будем делать?
– Пообещай Хине содействие. Скажи, что поможешь ей найти работу, спроси, чем бы она хотела заниматься.
– А как я ей помогу? У меня из друзей и знакомых только Алая лилия и его величество. Ты думаешь, Хизока согласится помочь юдзё?
– Я бы посмотрел, как ты будешь его за неё просить. В общем пошли. Ты к Хине, а я к Яшими. И постарайся убедить свою новую подружку, потому что я буду уверять хозяйку юкаку, что Хине готова её сдать властям, если она не передумает насчёт меня.
Друзья уже почти добрались до юкаку, когда им навстречу вышло трое мужчин, одетых в форму с вышитым драконом, как у всех судейских служащих.
– Шиори? – спросил один из них. – Ты арестован по обвинению в краже.
– Я могу их раскидать, – на древнем языке прошептал Тадеши.
– Не надо, – ответил Юичи. – Сообщи Сэтору и брату о моём аресте, а потом иди всё-таки поговори с Хине.
– Но…
– Делай, как говорю, а то превращу в лягушку!
Скрепя сердце, Тануки позволил судейским увести друга, а сам поспешил в храм к Шиори. Тадеши нравилось бывать в храме в Нагаи, ведь там они с отцом хранили меч Солнца, который теперь вернулся к своему хозяину – принцу Шелдону из Нэжвилля.
Тануки застал Шиори перед алтарём с ветками сакаки в руке. Он не очень разбирался в обрядах, но знал, что ветви этого дерева преподносят в дар божествам, когда просят о чём-то.
– Почему ты здесь? – тихо спросил юный жрец.
– Юи арестовали, – прислушавшись и убедившись, что Дейки поблизости нет, ответил Тадеши.
– Он что, пошёл в аптеку?