Юлианна Винсент – Жестокий развод. Дракона (не) предлагать! (страница 6)
Мужчина, смотрел на меня непонимающим взглядом и отрицательно мотал головой.
— Правильно, Берт, — подтвердила я, гладя мужчину по упитанному плечу. — Оно нам не надо. Поэтому будь хорошим человеком — помоги мне корзины в дом занести. Тем более, ты вон какой сильный. Наверняка, тебе унести эти корзины будет в два счета.
Я состроила просящую гримасу и надула губки, а торговец залился румянцем от похвалы и смущения.
Через десять минут три огромные корзины доверху набитые продуктами красовались на кухне, а довольный Берт, которого я еще в догонку осыпала восхищением его силушкой богатырской, радостно махал мне рукой, садясь в повозку.
Я вернулась в кухню и стала рассматривать содержимое корзин: свежий хлеб, который пах так божественно, что я не удержалась и откусила прямо от булки, парное молоко в банке, сметана, творог, сыр, несколько видов сырого и вяленого мяса, овощи и фрукты всех мастей, рыба сырая и соленая.
Чтобы не захлебнуться слюной, я принялась готовить, найдя всю необходимую утварь. Сама я это, конечно, уже очень давно не делала, с тех пор как стала владелицей строительной компании, времени на готовку совсем не оставалось. Но кое-какие навыки у меня имелись и я была уверена, что смогу сообразить что-нибудь съедобное.
Пока готовила, напробовалась и уже решила, что обедать не буду, но тут в кухню вплыла Корди.
— О, милая леди, какие ароматы, — восхитилась метла. — Будь я человеком — съела бы все, что издает такой чудесный запах.
— Будем надеятся, что твой хозяин того же мнения, — улыбнувшись, сказала я.
— Кстати, о хозяине, — слегка замялась Корделия. — Он просил, чтобы вы, милая леди, накрыли ему обед в кабинете на первом этаже.
— Что? — не поняла я. — Это уже слишком. Мало того, что он из меня повара сделал, так еще и в служанки записал.
— К сожалению просьбы хозяина не обсуждаются, — виновато пояснила Корди.
«Тише, Саня! — успокаивала я сама себя. — Надо быть хитрее».
Я поставила на разнос тарелки с первым и вторым, хотя очень хотелось все принести в кастрюле и вылить сверху на этого хама и понесла в кабинет.
Дверь была приоткрыта, словно поджидала меня. Я вывернулась, осторожно толкнула ее ногой и прошла внутрь. Там, как и везде, где находился этот странный граф, царил выборочный полумрак.
Темные шторы были задернуты, а свет от огня из камина освещал только невысокий столик рядом. Поэтому конечно же, я не могла видеть огромного мужчину прятавшегося в дальнем углу, но кожей ощущала его присутствие.
— Ваш обед, господин Как-Вас-Там! — решила так к нему обращаться, потому что имени своего он мне так и не сказал.
Он дождался, пока я поставлю разнос на стол и хриплым басом, в котором чувствовались недовольные нотки, спросил:
— Почему не сказала, что ты мертвая жена Тристана?
Глава 8
Паулина
— Почему не сказала, что ты мертвая жена Тристана? — прозвучал хрипло-недовольный вопрос из темноты кабинета.
Голос был пропитан раздражением и угрозой. Казалось, сам воздух вокруг меня загустел от напряжения.
— Занята была’с, — съязвила я, стараясь скрыть нервозность за бравадой. — Обед готовила, чтобы господин кушать’с изволили и не рычали.
— Смелая, ты перегибаешь, — нарочито спокойно предупредил хозяин. Но я отчетливо слышала ледяные нотки в его голосе, заставившие меня невольно поежиться и ощутить предательский холодок, пробежавший по спине.
— Ну, начнем с того, что вы особо и не спрашивали, — стараясь сохранять ровный голос и избегая зрительного контакта с темной глубиной кабинета, сказала я, все же решив не играть сегодня больше с огнем.
«Хватит с меня приключений на сегодня,» — подумала я, мысленно вытирая пот со лба.
— И потом, о том, что я мертвая, я сама узнала только сегодня утром. Так что не обессудьте, господин, сразу не поделилась этой радостной новостью с вами.
В кабинете повисла давящая тишина, казалось, даже время замерло в ожидании, словно прислушиваясь к нашим словам. Наконец, из темноты раздался медленный вздох, казалось хозяин пытался успокоиться или сдержать гнев.
— Иди, поешь, — хрипло бросил он. — И ознакомься уже, наконец, со своими обязанностями.
Я не стала спорить и поспешила покинуть кабинет, чувствуя, как груз напряжения спадает с плеч. Выйдя из кабинета, я направилась в кухню, где меня ждал долгожданный обед. Ароматы наваристого супа и печеной курицы заново разбудили мой аппетит.
За обеденным столом я развернула свиток, оставленный хозяином. Витиеватый почерк был красивым, но вот содержание…
Читая, мои брови ползли вверх от удивления и возмущения. В обязанности управляющей входило абсолютно все: от ведения хозяйства и закупки продуктов, до ухода за садом и присмотра за домашними животными (которых, правда, пока не было). Служанка, повар, уборщица — все в одном лице. И это еще не все!
Оказывается, я должна была не только привести в порядок поместье и следить за его состоянием, но и… барабанная дробь… выполнять любой приказ хозяина, в том числе и развлекать, если прикажет! Вот только каким образом — в свитке скромно умолчали.
— Да он издевается! — возмущенно произнесла я, отбросив бумагу на стол. — Сама дура! Надо было сначала обязанности прочитать, а потом уже договор подписывать. Господи, когда я уже перестану быть этим гормонально неустойчивым существом⁈
Я была в ярости. Да он просто решил получить себе в распоряжение рабыню, а не управляющую!
— Черта с два! — твердо решила я. — Я на это не подписывалась!
Подскочив со стула, я чуть не перевернула стол и направилась в кабинет этого заносчивого индюка, полная решимости высказать ему все, что я о нем думаю.
— Милая леди, стойте! — зашелестела Корди, выпорхнув мне навстречу и тревожно кружась вокруг меня. — Не стоит злить хозяина. Это может плохо кончиться! Он очень сильный и… непредсказуемый!
— Если он сейчас же не объяснится, что это за самоуправство — выпалила я, не слушая метлу и чувствуя, как гнев закипает во мне с новой силой. — Непредсказуемой стану я! Я не собираюсь быть его девочкой на побегушках и исполнять все его прихоти!
Не обращая внимания на уговоры Корди, я решительно направилась в кабинет. Но, ворвавшись внутрь, обнаружила, что он пуст.
— Ну, конечно! — проворчала я с раздражением. — Сбежал, гад!
Выйдя в холл, я встала посредине и, сложив руки на груди, громко заявила:
— Господин Как-Вас-Там! Я требую объяснений! — крикнула я в пустоту поместья и мой голос отразился эхом от голых стен. — Я не нанималась быть вашей служанкой. Разрываем договор и я по…
Не успела я договорить, как вдруг почувствовала, что не могу произнести ни слова. Мой рот открывался и закрывался, но из него не вылетало ни звука. Я попыталась закричать, но все было тщетно. Он лишил меня голоса! В ярости я топнула ногой.
«Вот же колдун проклятый!» — зарычала я, но этого никто не услышал.
— Смелая, — раздался рокочущий голос у меня над ухом, заставив меня вздрогнуть. Я резко обернулась, намереваясь врезать этому наглому типу, но, как и следовало ожидать, рядом никого не было. Голос словно исходил из самой тьмы, окружающей меня. — Ты подписала договор, который может быть расторгнут только в том случае, если ты не выполнишь его условия.
Краем глаза я заметила какое-то движение на лестнице и повернулась туда. Он как и в прошлый раз стоял в тени так, чтобы я могла видеть лишь очертания его огромной фигуры.
Передо мной возник лист договора. На нем было все так же, как и в первый раз, кроме последних пары строчек, гласивших, что в случае нарушения мной условий договора, я должна буду выплатить ему огромную неустойку или же отработать в его поместье на протяжении пяти лет без выплаты мне жалования.
«Пять лет? Без жалования? — как же предусмотрительно он лишил меня голоса. — Да он совсем спятил!»
Клянусь, их не было в прошлый раз! За свою жизнь я составила и подписала тысячи договоров и всегда читала их внимательно.
«Этот гад их приписал!» — ругалась я про себя, сжимая кулаки до побелевших костяшек и чувствуя, как дрожь пробегает по всему телу.
Я схватила свиток и попыталась его порвать, но у меня, конечно же, это не получилось.
— И где же твоя прежняя решимость, смелая? — с неприкрытой насмешкой в голосе, которая задела меня за живое, спросил господин Как-Вас-Там, медленно двигаясь по лестнице вниз.
Складывалось ощущение, что он не идет, а плывет. Я сжимала руки в кулаки в немом порыве стереть с его лица эту едкую ухмылку, которую я не видела, но чувствовала всем телом.
Вокруг меня стали сгущаться всполохи тьмы, не предвещая ничего хорошего. Я чувствовала, как воздух становится все более тяжелым и вязким, словно меня затягивает в болото.
И в момент, когда этот гад спустился достаточно, и я, наконец-то, увидела его лицо, входная дверь с грохотом распахнулась и на пороге появилась эффектная блондинка в великолепном красном платье. Ее алые губы расплылись в лучезарной улыбке.
— Малыш, я вернулась! — громко воскликнула она и ее приторно-сладкий голосок эхом разнесся по холлу.
Глава 9
Паулина
Ее появление было похоже на гром среди ясного неба. Все напряжение, которое только что висело в воздухе, словно испарилось, сменившись каким-то новым, еще более зловещим предчувствием. Господин Как-Вас-Там, которого я, наконец, разглядела при свете, замер на лестнице. По нему было видно, что эту гостью он не ждал.