реклама
Бургер менюБургер меню

Юлианна Винсент – Развод. Я (не)твой подарок, дракон! (страница 20)

18

В голове все встало на свои места. Любовник-шпион. Наивная Галия как орудие. Медленное убийство земли. И Рикард, зажатый между долгом и страхом потерять контроль над своим вторым “я”.  

Я посмотрела на браслет. Он светился ровно, спокойно. 

— Печать, — сказала я. — Она возникла, когда я сказала правду о себе. Она связывает нас. Может быть… она может стать тем самым буфером? Не для того, чтобы ты отдавал силу, а чтобы мы… разделили нагрузку? Как стабилизатор. 

Рикард смотрел на меня так, будто я предложила полететь на луну. Но в его взгляде не было насмешки. Был острый, почти болезненный интерес. 

— Это безумие, — произнес он наконец. — Никто никогда не пытался… 

— Играть с королем в снежки тоже раньше никто не пытался, — парировала я. — А вот посмотри — сработало. 

На этот раз он не сдержался. Короткий, хриплый смешок вырвался у него из груди. Он провел рукой по лицу, сметая с него маску усталого правителя. 

— Завтра, — сказал он, и в голосе появилась твердая, деловая нотка, — мы заключаем договор с Вальдхеймом. А послезавтра… послезавтра мы с тобой, Галина, попробуем сделать самое безумное, что когда-либо случалось в Хельгарде. Попробуем починить разбитое сердце. 

Он протянул мне руку и я вложила свою ладонь в его. Браслеты на наших запястьях коснулись и вспыхнули на миг синхронной вспышкой. 

— Договорились, — сказала я, разглядывая его большую, уставшую фигуру в свете камина. — Ну, и раз уж ты все равно здесь, так уж и быть, можешь остаться. 

Рик вопросительно поднял на меня бровь. 

— Но, — продолжила я, поднимая указательный палец, — не вздумай больше на меня орать, как в кабинете. И на мою половину кровати — ни ногой. Это не приглашение, это тактическое размещение. Понятно? 

На его губах, впервые за этот долгий, тяжкий день, дрогнуло что-то, отдаленно напоминающее усмешку. 

— Понятно, — произнес он, и в голосе прозвучало что-то вроде покорности. — Тактическое размещение. 

Он прошел к другой, дальней стороне широкого ложа, скинул сапоги и, улегся на одеяло, повернувшись ко мне могучей, напряженной спиной, которая постепенно расслабилась. 

Я легла на свою половину, глядя в резной потолок, где танцевали тени от огня. Боль земли все еще отдавалась в костях, как эхо. Но теперь это эхо было не всепоглощающим ужасом, а задачей. Проблемой, которую нужно решить. 

А рядом, в пределах досягаемости, тихо дышал дракон, с которым мне предстояло это сделать. И почему-то эта мысль была уже не такой пугающей. 

Возможно, потому что впервые за все время мы говорили не как враги и не как несчастные супруги, а как странные, нелепые, но потенциально эффективные союзники. 

Я повернулась на бок, положила руки под щеку, чтобы уснуть крепким, на этот раз спокойным сном, а на утро обнаружить у себя под головой вовсе не подушку…

Глава 23

Я проснулась от того, что моя щека уютно уткнулась во что-то твердое, теплое и невероятно приятно пахнущее. Открыв один глаз, я обнаружила, что это плечо Рикарда. Его рука крепко обнимала меня за талию, а мое собственное тело предательски обвилось вокруг него, как плющ вокруг дуба. 

“Ну и ну, Галочка, — прошептал внутренний голос. — Еще и ножку на него сверху положила. Ну, лиса!” 

Почувствовав мое движение, Рикард приоткрыл глаза. Золотистые зрачки сузились, уловив дневной свет, пробивавшийся сквозь щели ставней. В его взгляде не было ни вчерашней ярости, ни ледяной пустоты. Была лишь глубокая, спокойная усталость, перемешанная с внимательным интересом. 

Так мы и лежали, молча изучая друг друга, пока тишину не разорвал настойчивый, почти панический стук в дверь. 

— Господин! Госпожа! — донесся до нас голос служанки. — Время уже к полудню! Король и гости ждут в зале! 

Рикард зажмурился и тихо выругался на каком-то гортанном, явно драконьем наречии. 

— Проспали, — констатировала я, стараясь звучать равнодушно, но безнадежно проваливаясь в его теплую, сонную ауру. 

— Кажется, так, — он провел свободной рукой по лицу, но не отпустил меня. — Что будем делать, моя семидесятитрехлетняя заговорщица? Изображать счастливую пару, переутомленную ночными… хм-м… переговорами? 

— О, мой милый супруг, — я сладко потянулась, нарочито зевнув. — А почему бы и да? Так и скажем. А кто не верит — пусть первый бросит в нас камень. Или снежок. 

Он фыркнул, и его грудь под моей щекой вздрогнула. Похоже, это был смех. 

Стараясь не выглядеть так, будто нас только что вынули из теплой постели, мы поспешно спустились вниз. Я надела первое попавшееся платье цвета темной хвои, Рикард — простую рубашку, сшитую из дорогого льна и штаны. 

Мы шли рядом, и его рука лежала у меня на пояснице — жест хозяина, формальный и в то же время… красноречивый. Браслеты на наших запястьях тихо мерцали, будто перешептывались между собой. 

В зале царила атмосфера терпеливого ожидания. Король Герард, Паулина, Аластор с Марианной и Дариан с Фреей уже сидели за столом, на котором дымились блюда. Герард поднял на нас взгляд, и в его зеленых глазах промелькнула знакомая хитрая искорка. 

— А, вот и наши любвеобильные хозяева! — провозгласил он, отхлебывая из кубка. — Мы уж думали, вы решили провести в постели все оставшиеся до Зимнего пира дни. 

— Слишком много дел, Ваше Величество, — игриво улыбаясь, парировал Рикард, усаживая меня и занимая место во главе стола. Его голос был ровным, но в нем я уловила легкое напряжение. 

— О да, — кивнул Герард. — Дела. Например, исследование тайных подземных тоннелей в компании собственных жен. 

В воздухе повисла неловкая пауза. Паулина виновато опустила глаза в свою тарелку. Фрея заинтересованно изучала узор на скатерти. Марианна невозмутимо жевала виноград. 

— Наши супруги, — продолжил король, отложив кубок, — после некоторых… уговоров, поделились мотивами своего вчерашнего исследовательского приключения. История с загадочным любовником, магическими кристаллами и умирающим ядром земли… Звучит как плохая баллада менестреля. Но, — он сделал паузу, глядя прямо на Рикарда, — я склонен доверять источнику. Тем более, когда источников несколько, и все они… особенные. 

Рикард медленно положил нож. Его лицо было непроницаемым. 

— Ты о чем? 

— К тому, что проблема твоя, Рикард, перестала быть только твоей. Если в твоих землях орудует некто, выкачивающий магическую силу и ставящий под угрозу жизнь целого региона — это угроза и стабильности Вальдхейма. Голодные соседи — не самые спокойные соседи. 

— И что ты предлагаешь? — голос Рикарда стал низким и осторожным. 

— Предлагаю помощь, — будничным голосом ответил король. — Не просто обмен кристаллов на зерно. А реальную помощь в поимке этого червя, который точит твои корни, — Герард жестом указал на Аластора и Дариана. — Так уж получилось, что эти двое, кроме всего прочего еще и лучшие сыскари в королевстве. Вместе мы сможем распутать этот клубок быстрее. 

— Какая тебе от этого выгода? — подозрительно прищурившись, спросил Рик. 

— Сильный, а главное здоровый, союзник никогда не помешает, — честно ответил Герард. — И потом, так уж получилось, что наши жены — землячки, в прямом и переносном смысле этого слова. И за все то время, что я женат на своей Александре, еще ни одна ее идея не закончилась провалом.   

Рикард долго смотрел на короля, потом его взгляд медленно перешел ко мне. В его золотистых глазах читался немой вопрос: 

“Ты всё рассказала?” 

Я, в свою очередь, уставилась на Паулину. Та пожала плечами с выражением “прости-подруга, но у меня от мужа секретов нет” на своем милом лице. 

Обстановку, к счастью, разрядила Марианна. Она с грохотом отодвинула стул и встала. 

— Так, ладно, можно сколько угодно играть в гляделки, — заявила она, подмигнув мне, — но у нас, с девочками, график плотный. Все эти интриги, заговоры и прочие прелести старого года нужно благополучно завершить до праздника. А для этого нужно поймать того, кто их устроил. И у нас на это, если верить календарю, пара дней. И, кстати! Подарки же никто не отменял! 

— Какие подарки? — почти хором взвыли Рикард, Герард и Дариан. 

Аластор лишь вздохнул, как человек, давно смирившийся с причудами супруги. 

— Какие, какие? Новогодние! — воскликнула я, оживившись. — Их нужно подготовить, красиво упаковать и положить под елку. Это традиция! 

— Елка на улице, — сухо напомнил Рикард, смотря на меня так, будто я предложила украсить рогами главного стражника. 

— Тогда подарки нужно положить под подушку! — не растерялась я. — Или в носок! Суть не в месте, а в волшебстве ожидания! 

Рикард провел рукой по лицу, но в уголке его губ заплясала та самая опасная искорка. Кажется, мой абсурд начинал его заражать. 

Через полчаса мы все толпились в кабинете Рикарда. На большом столе лежала карта Хельгарда и окрестностей. Воздух был густ от серьезности намерений и легкого запаха кофе, который принесла услужливая Марта. 

— Итак, резюмируем, — начал Рикард, упираясь руками в стол. Его драконья сущность, казалось, была близко к поверхности, делая его голос глубже, а присутствие — массивнее. — У нас есть неизвестный, предположительно маг, вступивший в связь с моей женой — бывшей женой, — он поправился, бросив на меня быстрый взгляд. — Цель: систематическое хищение энергии магического ядра земли через кристаллы. Способ: вероятно, использование Галии как проводника и поставщика заряженных артефактов. Результат: истощение земель Хельгарда, угроза голода.