ЮЭл – Фальшивая истинная ледяного дракона (страница 52)
Чужой мир. Чужое тело. Чужая жизнь. Чужой мужчина.
Я опустила голову ещё ниже, пытаясь избавиться от этих мыслей.
Тишина растянулась на долгую секунду. А затем прозвучал голос:
— Это она?
Я замерла.
За моей спиной раздался спокойный ответ Кайрена:
— Она.
Я рискнула чуть приподнять взгляд. Кайрен стоял за моей спиной, сложив руки на груди… и совершенно нагло ухмылялся.
В этот момент раздался скрип. А затем — тяжёлый стук каблуков по каменным ступеням.
Сначала я увидела сапоги. Высокие, из тёмной кожи, украшенные тонкой металлической вышивкой по бокам.
Король остановился прямо передо мной.
— Очень рад познакомиться, Эвелина Нордхольд, — произнёс он.
Его голос оказался неожиданно тёплым.
Лёгкое движение руки.
— Поднимитесь.
Я подняла голову. Король улыбнулся.
— Меня зовут Карел Анур. — Он наклонил голову чуть набок и тише, чтобы никто кроме нас не слышал, добавил. — И я друг вашего мужа.
Я резко перевела взгляд на Кайрена. Он уже не скрывал улыбку. Так вот почему он не кланяется. Он просто… друг короля.
Ах ты, ледяной дракон.
Король тем временем продолжил:
— Знаете, леди Нордхольд, я давно хотел познакомиться с женщиной, которой удалось то, что не удалось никому другому.
Я моргнула.
— И что же именно, Ваше Величество?
Он усмехнулся.
— Выйти замуж за Кайрена Нордхольда и при этом остаться в живых.
По залу прошёл приглушённый смешок, и я позволила себе улыбнуться.
— В таком случае, Ваше Величество… — сказала я с удовольствием. — Я тоже надеюсь обсудить с вами ряд крайне важных вопросов.
Король приподнял бровь.
— Например?
Я перевела взгляд на Кайрена.
— Например… почему все считают, что у вашего друга отвратительный характер. Он же почти святой.
И на этот раз засмеялся уже весь зал.
Глава 58. Доверие.
Музыка заиграла мягко. Сначала — одинокая скрипка, затем к ней присоединились другие инструменты. Люди начали двигаться, пары выходили в центр, юбки шуршали по мрамору, смех и тихие разговоры растворялись в мелодии.
И именно в этот момент король мягко коснулся моего локтя.
— Пройдёмся.
Мы двинулись вдоль стены, где тени от свечей были глубже, а шум зала звучал глуше.
Я чувствовала на себе взгляды, но успешно их игнорировала.
Он остановился у высокого окна. За стеклом темнела ночь, а снег медленно падал на двор.
— Я действительно хотел с вами кое-что обсудить, — произнёс он.
Я повернулась к нему. Вблизи король казался ещё моложе и гораздо внимательнее, чем я ожидала.
— Меня интересует магия Кайрена.
Я кивнула, ожидая продолжения. Но его не последовало. Тогда я осторожно уточнила:
— Боюсь, я не совсем понимаю, о чём вы, Ваше Величество.
Король некоторое время молчал, глядя в зал.
— Магия Кайрена нестабильна, — наконец сказал он. — Такое происходит, когда дракон становится слишком могущественным.
Он перевёл на меня взгляд.
— Обычно это решается… довольно просто.
Я молчала.
— Драконы — горячие мужчины, — продолжил он чуть насмешливо, — достаточно быстро находят себе женщин. А тот, кто вращается среди женщин, довольно быстро находит свою истинную.
Я почувствовала, как по спине пробежал холод.
— Но Кайрен слишком много времени провёл на поле битвы… благодаря прихоти моего отца.
Он заметил моё удивление и сразу поправился:
— Я не говорю, что женщин у него не было. Поверьте… зная его, сомневаюсь, что с этим возникали сложности.
Щёки у меня вспыхнули. Но король продолжал спокойно:
— Истинная — это якорь. Она позволяет дракону удерживать магию, которая рвётся наружу.
Он чуть наклонился ближе.
— А поскольку я знаю правду о вашем браке…
Я почувствовала, как сердце сделало резкий удар.
Король быстро огляделся, проверяя, не слушает ли нас кто.
— У меня возникает вполне логичный вопрос.
Он снова посмотрел на меня.
— Что происходит с его магией?
Тишина между нами стала напряжённой.
— Вырывается ли она? — продолжил он тихо. — Просыпаетесь ли вы ночью от холода? Бывает ли изморозь на окнах… или на полу?