Ю. Несбё – Час волка (страница 5)
Она вернула бокал на полку и принялась натирать другой, не сводя с него глаз.
— Я думала, ты хочешь об этом поговорить.
— Теперь твой черед, — сказал Боб и выдавил улыбку. — У меня был бы шанс на свидание с тобой?
— Нет.
— Гипотетически, — уточнил он. — Если бы ты здесь не работала.
Она слегка покачала головой, а затем добавила с раздраженным видом, как будто потакает капризному ребенку:
— Смотря как посмотреть.
— Смотря на что?
— На то, что ты можешь предложить матери-одиночке.
— А, мать-одиночка. — Боб широко улыбнулся. — Я могу предложить ей безопасность. Я госслужащий, меня почти невозможно уволить. И… — Боб сунул руку в карман кашемирового пальто и бросил на стойку маленький прямоугольный пластиковый пакетик.
Лайза неохотно наклонилась, чтобы рассмотреть его поближе. Скривилась.
— Резинка?
— Безопасный секс. Лучшее, что можно купить за деньги.
Она выгнула бровь.
— Боишься, что я залечу?
Боб пожал плечами.
— Боюсь преждевременной эякуляции. А с этой штукой мой член почти ничего не чувствует.
Лайза расхохоталась в голос. И по её смеху он понял, что сигарет в своей жизни она выкурила немало.
— Черт побери, Боб, а ты и правда забавный.
— Достаточно забавный, чтобы позволить мне угостить тебя кофе в другом месте? — Боб притянул презерватив обратно на свою сторону стойки.
Она покачала головой.
— Ты обычно так и делаешь?
— Что делаю?
— Сначала лобовая атака, потом отступление, а затем осада?
Боб задумался над этим.
— Да. А что, работает?
— Конечно. Просто не со мной.
— Почему нет?
Лайза закатила глаза.
— Ну же, — сказал Боб, — я потерял форму. Мне нужна небольшая конструктивная критика.
Лайза заметила жест одного из других клиентов, пожилого мужчины, все еще сидевшего в пальто. Она взяла стакан и открутила крышку бутылки водки.
— Ну, хорошо. Мне это совершенно не интересно. Ты заходишь сюда, я первая женщина, которую ты видишь, первое живое существо. Ты просидел здесь минут пять, прежде чем предложить трахнуться. Трахнуться, чтобы компенсировать то, что тебя бросила баба. Допустим — гипотетически — я бы согласилась, и мы оказались бы сегодня в одной постели. Тебе правда кажется, что это похоже на начало качественных отношений двух качественных людей?
— А, но…
— Но?
— Разве качество в целом не… э-э, переоценено?
Лайза посмотрела на него и медленно покачала головой. Пару раз облизнула губы.
— Тогда что ты подразумеваешь под качеством, Лайза?
Лайза закрутила крышку обратно на бутылку водки.
— Стойкость.
— Стойкость? В смысле… в постели?
— Нет. В смысле мужчина, который не сбегает.
Она положила руки на стойку, и Боб Оз встретился с ней взглядом. Затем она взяла стакан с водкой, вышла из-за стойки и направилась к старику, сидящему за столиком. Боб проводил её взглядом. Она поставила перед стариком стакан и заговорила с ним, поднимая упавший на пол костыль и прислоняя его к стулу.
Телефон во внутреннем кармане его пиджака завибрировал.
Он достал его, увидел, что звонит суперинтендант Уокер. Помедлил, прежде чем ответить.
Как и ожидалось, Уокер был в ярости.
— Где тебя черти носят, Оз?
— Динкитаун, шеф.
— Почему ты не на работе?
— Я на работе. Проверяю лицензии в паре сомнительных заведений.
— Ты детектив убойного отдела, Оз.
— Тогда дайте угадаю. Убийство?
Пауза.
— Ты пил, Оз?
— Адрес убийства есть, шеф?
Уокер тяжело вздохнул, прежде чем назвать адрес.
— Ну, никаких сюрпризов, — сказал Боб, записывая в блокнот.
Они закончили разговор, и он встал, застегивая кашемировое пальто, как раз когда Лайза вернулась за барную стойку.
— Долг зовет? — спросила она.
— Ага, — ответил Боб, кладя несколько долларовых купюр на стойку.
Лайза поднесла одну к свету, чтобы убедиться, что она настоящая.
— Мы увидим тебя снова, Боб?
— А мы на это надеемся?
— Если будешь продолжать давать такие чаевые, то определенно.
— Когда закрываетесь?
— В девять. Но, может, тебе стоит сделать перерыв в выпивке. Сердце, печень — всё накапливается, знаешь ли.