Ю. Несбё – Безтурботний (страница 64)
— Що, невже так поспішаєте, старший інспекторе?
— Та в мене там таксометр унизу цокає. Запитання дуже просте. Як ви гадаєте, він міг її вбити?
Вона в задумливості дивилася на Харрі, злегка постукуючи каблуком по порогу. Харрі чекав.
— Коли я повідомила його, що мені все відомо про його зв’язок із цією шльондрою, він мені сказав: «Нікому не говори про це, Вігдіс». Уявляєте? Мені не можна про це розводитися! Для Арне головне, щоб усі думали, ніби ми щасливі у шлюбі, а не те, що було насправді. А відповім я тобі так, старший інспекторе: уявлення не маю, на що здатен цей чоловік. Я його не знаю.
Харрі вивудив із внутрішньої кишені візитну картку:
— Зателефонуйте мені, якщо він спробує зв’язатися з вами або якщо дізнаєтеся, де він перебуває. Відразу ж.
Вігдіс роздивлялася візитівку з легкою усмішкою на блідо-рожевих губах:
— Тільки й усього, старший інспекторе?
Харрі не відповів.
На ґанку він обернувся:
— Ви кому-небудь про це розповідали?
— Про те, що чоловік мене зраджував? Ви сповна розуму?
— Ну і добре. Я знаю, що ви жінка практична.
Вона широко всміхнулася.
— Вісімнадцять хвилин, — сказав Ейстейн. — Чорт, у мене вже жижки трястися почали.
— Ти дзвонив по моєму старому мобільному номеру, поки я був у будинку?
— Ну звичайно. Дзвінки чув, але слухавку ніхто не взяв.
— Жодного дзвінка не було. Значить, його там немає.
— Вибач, але ти про вібродзвінок чув?
— Про що, про що?
Ейстейн зобразив, що заходився в епілептичному припадку:
— Про те, про те, про вібродзвінок. Silent phone[40].
— Та мій усього крону коштував, і йе було в нього такої функції. Значить, він його із собою забрав, Ейстейне. А куди подівся синій БМВ?
— Який?
— Та він он там припаркувався, — зітхнув Харрі. — Гаразд, поїхали.
31
Maglite
— Виходить, якийсь бандит переслідує нас, тому що ти не можеш знайти вбивцю його родички? — Голос Ракелі неприємно деренчав у слухавці.
Харрі примружив очі. Халворсен вирушив до Елмера, і він залишився в кабінеті сам:
— Стисло кажучи, так. У мене з ним домовленість, і свої зобов’язання він виконав.
— І тому на нас відкрито полювання? І мені довелося зриватися з готелю з сином, якому за кілька днів належить дізнатися, дозволять йому залишитися з матір’ю чи ні? Тому, тому… — її високий плачливий голос зірвався. Харрі не перебивав її. — У чому причина, Харрі?
— Вона стара як світ. Кровна помста. Вендета.
— Але ми тут до чого?
— Я ж сказав, що ні до чого. Ви з Олегом не мета, а засіб. Ця людина вважає своїм обов’язком помститися вбивці.
— Обов’язком? — Від її викрику в Харрі ледве не луснули барабанні перетинки.
— Якщо ці люди вважають своїм обов’язком мститися,то це просто неандертальці якісь.
Він витримав паузу:
— Мене ця історія пригнічує, але зараз я нічого не можу вдіяти.
Вона не відповіла.
— Ракель?
-Що.
— Ви де?
— Позаяк ти говориш, що вони нас так легко обчислили, як же я можу сказати це по телефону?
— О’кей. Це місце надійне?
— Гадаю, так.
— Ну-ну.
У слухавці пролунав голос якогось росіянина й тут же зник, немов при настроюванні короткохвильового приймача на потрібну радіостанцію.
— Чому ти не можеш просто сказати, що ми в безпеці, Хар-рі? Скажи, що це вигадка, що вони блефують… — мовила вона благально, — ну хоч що-небудь.
Харрі зробив паузу, а потім поволі й чітко вимовив:
— Тому що тобі необхідно боятися, так, боятися, щоб робити вірні кроки.
— Які, наприклад?
Харрі важко зітхнув:
— Я все владнаю, Ракель, я все владнаю.
Харрі зателефонував Вігдіс Албу відразу, щойно Ракель поклала слухавку. Вона відповіла після першого ж дзвінка.
— Це Холе. Ви сидите біля телефону й чекаєте дзвінка, фру Албу?
— А ви як гадаєте? — запитала вона,«розтягуючи слова, і Харрі вирішив, що після того як він пішов, вона вихилила щонайменше кілька скляночок.
— Уявлення не маю. Але мені треба, щоб ви заявили про зникнення чоловіка.
— З якої статі? Я за ним не журюся, — вона сумно регот-нула.
— Гаразд, поясню: мені потрібен привід, аби оголосити його в розшук. Отже, вибирайте — або ви заявляєте про його зникнення, або я оголошую його в розшук. За звинуваченням у вбивстві.
Запанувала довга пауза.
— Я не зовсім розумію, інспекторе.
— А що тут розуміти, фру Албу? Значить, ви відмовляєтеся заявляти про зникнення чоловіка? Добре, так і запишемо.
— Почекайте! — крикнула вона. Харрі почув на іншому кінці дроту звук розбитої склянки. — Я не розумію, про що ви говорите. Адже Арне вже в розшуку.
— Так, я його розшукую. Але поки що офіційно про це не заявляв.
— Хіба? А як же троє детективів, що приїхали до мене після вашого відходу?
У Харрі мурашки пробігли по шкірі: