Яра Горина – Леди любят артефакты 3 (страница 32)
С лордом мы прощались в его кабинете. Он хотел вместе детьми проводить меня до вокзала, но я была против. Возможно, это просто глупая паранойя, но мне казалось, что подобный поступок легко может навести сплетников на ненужные мысли.
— Как капитан корабля руководит судном, так и супруг мудро ведет свою семью по бурным морям жизни, даруя жене компетентные указания для всеобщего благополучия и согласия, — поучительно произнес Генри.
— Лорд Блэквуд, ранее я не наблюдала в вас такой страсти к дидактическим цитатам.
— Приходится соответствовать будущей супруге.
— Только есть одно но. Я беру их из реальных источников, а не сочиняю на ходу. Да еще и с таким серьезным выражением лица.
— Я волнуюсь за тебя. Поэтому готов действовать всеми правдами и неправдами.
— Даю слово, что отправлюсь на почту сразу по приезду. Но не уверена, что та будет работать. Дирижабль прибывает в Нордбург вечером. Не слишком поздно, но если мы задержимся в пути, сам понимаешь.
— Тогда срочное письмо утром. Посыльный, хорошо, если к обеду доставит.
— Не сгущай краски.
— Знаю я этих мальчишек. К обеду — это еще очень оптимистично. В общем, если в течение двух дней с этого момента, — Генри стукнул указательным пальцем по столу, будто запустил отсчет, — от тебя не будет вестей, не обессудь. Я сразу же поеду в Нордбург, и тогда…
— Зацелуешь меня до смерти после долгой разлуки? — спросила, старательно скрывая смущение.
— И это тоже.
— Предлагаю не ждать…
Но долгого романтического прощания не вышло. Наше уединение нарушил дворецкий. Постучав в кабинет, он сообщил, что мистер Хьюз уже подготовил Грома, а слуги уложили багаж.
Называть так мой средних размеров чемодан и маленький ридикюль было большим преувеличением. Путешествовала я практически налегке, захватив с собой минимальный набор самых нужных вещей. Все равно скоро возвращаться. А если что-то внезапно потребуется, то в Нордбурге меня ждет целый шкаф старых платьев.
Из ценного я взяла с собой лишь кольцо, которое подарил мне Генри. Руки так и чесались надеть его на палец, но я упорно боролась с искушением. Еще не время. Потому кольцо с кроваво-красным камнем, подвешенное на цепочку, заняло место у сердца.
Из замка мы выезжали за три часа до полудня. Удобно разместившись в двуколке, я глядела, как Беатрис и Кристофер машут мне на прощание. Невольно вспомнилось, как я впервые встретила мальчика. Сейчас между этим серьезным юношей и тем маленьким кривлякой, висевшим на воротах в одежде с чужого плеча, трудно было найти что-то общее. Вроде так мало времени прошло, а кажется, будто это совершенно разные дети.
Тони привычно болтал. Копыта золотой лошадки мерно стучали по дороге, а я куталась в теплую шаль. С каждым днем холодало все больше. По утрам жухлая трава и горы опавших листьев покрывались прозрачной, как стекло, ледяной коркой.
До зимних праздников оставалось уже не так много времени, и в этом году я впервые встречу их в Золотых холмах. Да еще и в качестве хозяйки. Торжества, наверняка, будут проходить с размахом. Лорд Блэквуд пригласит соседей: чету Чедвиков, полковника Кроуфорда, Липманов… Будет здорово, если и Инграмы тоже к этому времени вернутся в Малиновую заводь. Я краснела, заранее представляя, сколько шуточек насчет торопливой свадьбы отпустит в мою сторону Мелани, и как досадливо вздохнет Джефри… но все равно хотела их увидеть. Хотя надежды на то, что непоседливые близнецы устанут от своих скитаний, было мало.
За непринужденной беседой с неунывающим возницей дорога пролетела быстро, и вскоре мы остановились на шумной привокзальной площади. Я внезапно поймала себя на мысли, что успела отвыкнуть от сумасшедшей городской суеты, вездесущих мальчишек, торгующих газетами и бродячих псов, кружащих у лотков с уличной едой. Сельская жизнь меня, определенно, разбаловала.
Тони вытащил чемодан из двуколки, и отправился сдавать багаж, оставив меня в зоне ожидания. К счастью, кресла здесь оказались достаточно удобные. Уместившись в одном из них, я, положив подбородок на руку, скучающе глядела на большие вокзальные часы. Они были очень старыми, и минутная стрелка еле заметно подергивалась, перескакивая с сектора на сектор.
Тони вернулся довольно скоро, но вид у него был недовольный.
— Посадка задерживается, мисс Лавлейс, — принес он неприятную новость. — Техническая инспекция вроде как обнаружила неполадки…
— Серьезные?
— Непонятно. Там какой-то новичок. Первый день работает. То ли нашел, то ли показалось. Будут перепроверять.
И в подтверждение его слов скрипучий голос из артефакта под потолком сообщил, что посадка на рейс Бринвилль-Нордбург задерживается на два часа. Возница заметно скис.
— Совсем необязательно оставаться здесь со мной, — обратилась я к кучеру.
— Лорд Блэквуд просил убедиться, что вы поднялись на дирижабль.
— Так оно и будет, но чуть позже. Уверена, у вас есть куча поручений.
— Это да.
— Мистер Хьюз, я буду чувствовать себя крайне неловко, если из-за меня вам придется иметь дело с недовольным Моргулисом или расстроенной миссис Смитти. Наверняка она просила вас заглянуть на рынок.
Он посмотрел в сторону выхода, будто прикидывал, успеет ли сбегать туда и обратно, пока я жду.
— Энтони, не мне вам рассказывать, на что способна наша кухарка, когда кто-то срывает ее кулинарные планы, — пошутила я. — Овсянка на кислом молоке, пирог с брокколи, кекс с тмином к чаю — брр! И так всю неделю.
— С нее станется, — протянул кучер.
— Мне-то что, я буду у бабушки. А когда вернусь, глядишь, сменит гнев на милость. А вот вам я не завидую.
— Но ведь лорд Блэквуд сказал…
— Да, но он тоже ненавидит овсянку на кислом молоке, — перебила я, и мистер Хьюз улыбнулся. — Не беспокойтесь. Если рейс отменят, я найму экипаж и вернусь в Холмы.
— Они же дерут три шкуры!
— Как предусмотрительно было с моей стороны найти клад. Но скорее всего, в их услугах не будет надобности.
На лице Тони все еще было сомнение. Уж не прознал ли возница о наших с лордом Блэквудом планах? Он с таким упорством хотел непременно выполнить распоряжение хозяина, что я начинала беспокоиться. Не забота ли это о будущей леди Холмов? С другой стороны, мистер Хьюз с первой встречи относился ко мне с теплотой, а у меня, похоже, вновь обострилась природная мнительность.
— Энтони, мне кажется, вы восприняли слова лорда Блэквуда слишком буквально. Я не ребенок, который может потеряться или нашкодить, стоит ему остаться без присмотра. Вы довезли меня сюда в целости и сохранности, помогли с багажом. Что еще осталось? Помахать платком на прощанье? Уж поверьте, я смогу обойтись без этого. Тем более, разлука будет недолгой.
— Ладно, мисс Катарина, убедили, — согласился он, наконец. — Но из зала ожидания ни ногой! Если рейс отменят, оставайтесь здесь. Я покончу с делами и заеду, чтобы узнать, что там с цеппелином. И если он не улетит, то вместе вернемся домой.
— Вот и замечательно, — согласилась я.
Пожелав мне хорошей дороги, мистер Хьюз направился к выходу, а я решила скоротать время за чтением. В небольшом ридикюле, куда я сложила то, что может понадобиться в пути, ждал своего часа новый номер «Артефакторики сегодня». Вытащив журнал, я углубилась в новости науки.
Но сосредоточиться на расчетах не выходило. В зале постепенно становилось тесно от людей. Пассажирам задерживающегося цеппелина, как и мне, нужно было чем-то заполнить время.
Где-то позади надрывно плакал ребенок, парочка торговцев средней руки шелестели бумагой, разворачивая запасенную снедь, а пожилая дама рядом со мной громким шепотом делилась своим возмущением с такой же немолодой соседкой.
Поднявшись с кресла, я решила прогуляться. Хотя бы до ближайшего газетного киоска. Сидеть, тупо уставившись в пространство, было выше моих сил.
Однако, выйдя из зала ожидания, я наткнулась на немалого размера очередь. Видимо, не одной мне пришло в голову сходить за свежей прессой.
Побродив по зданию вокзала, я вскинула глаза на часы. Время тянулось, медленнее некуда, а от гула и суеты начинало ломить в висках. Промаявшись с полчаса, я решила, что вполне успею пробежаться по магазинчикам, расположенным на другой стороне от привокзальной площади.
Подарок для бабушки был уже куплен. Думаю, она будет очень довольна набором ярких шелковых ниток, которых не сыщешь в столице и зачарованными иглами для вышивки. Местные мастерицы делали с их помощью очень необычные узоры. Однако только теперь мне пришло в голову, что я могу приобрести небольшие подарки для дам из бабушкиного швейного кружка. Ведь те времена, когда мне едва хватило средств на билет до Бринвилля, уже в прошлом. Но, судя по всему, образ мыслей бедной бесприданницы очень прочно засел в моей голове.
Вдыхая пахнущий алхимическими составами воздух от чадящих фаэтонов, я направилась к магазинчику с особенно яркой вывеской и надписью «Волшебные сувениры». У меня будет час, чтобы не торопясь поглазеть на товары, а оставшееся время можно провести вон в том симпатичном кафе рядом с гостиницей. Повеселев от мысли, что теперь у меня есть план, я ускорила шаг.
Оказавшись в лавке, я на мгновение даже огорчилась, что у меня есть всего лишь час. Иногда так приятно провести время, перебирая симпатичную мелочевку с магической начинкой. А здесь ее было много. Мой взгляд привлекли ярко раскрашенные статуэтки, изображающие достопримечательности Бринвилля: миниатюрный фонтан мелодично журчал, торговая улица мерцала огоньками, а в здании городского театра то и дело загорались окошки. Отложив несколько самых красивых, я перешла к лотку, где вперемешку лежали поделки с самоцветами: серебряные броши, брелоки для ключей и прехорошенькие подвески для сумок в виде куколок со слабенькой защитой от воров.