Яна Вуд – По тропам волшебных лесов (страница 37)
Но убить волка, чтобы поставить его чучело посреди дома, гостям на увеселенье? Это казалось ей вопиющим деянием. Да и что приятного могло быть в этой картине? Уж лучше завести собаку. Та хоть подойдет, руку лизнет или преданно ляжет в ногах. Но не станет таращиться на тебя выпученными от муки глазами, которые давным-давно покинула веселая жизнь.
Хейта тяжко вздохнула, пряча горечь в потемневших жемчужных глазах. Превозмогая себя, она медленно обошла ненавистное ей жилище. Она тщилась узреть хоть какую-то подсказку и совсем уже было отчаялась, когда взгляд ее упал на темную крышку погреба. Уже привычное чувство толкнуло ее изнутри: ответ там!
Девушка осторожно приблизилась. Сердце ее застучало чаще. Воображение рисовало жуткие картины. Звери, издохшие от голода, звери, изувеченные капканами, а то и вовсе полуистлевшие тела с торчавшими отовсюду костями. Собравшись с духом, Хейта ухватилась за железную ручку и резко рванула крышку на себя.
Погреб оказался небольшим и совершенно пустым. Но в нос девушке ударил едкий запах псины, смешанный с запахом крови и тухлого мяса. Она поморщилась, прикрыв лицо плащом, и пристально вгляделась в блеклый полумрак.
На дне подполья клоками валялась шерсть, птичьи перья, обглоданные кости. Здесь, без сомнения, держали животных. И что-то подсказывало ей: животных далеко не простых.
Хейта с сожалением захлопнула крышку и направилась к двери. На пороге девушка задержалась. Нехорошее подозрение, смутное, как утренний туман, зародившись еще в доме у Фэйра, ныне всецело овладело ее мыслями.
– Где же ты, охотник Бругх? – в отчаянье прошептала она. – Куда подевался?
Незаметно выскользнув наружу, Хейта притворила дверь.
– День добрый! – прозвучало за ее спиной.
Девушка вздрогнула и обернулась. На нее, плутовато улыбаясь, глядела Рукс.
– Я тебя ищу-ищу, – с обидой в голосе проговорила она. – А ты бродишь неведомо где.
Хейта прищурилась.
– А как ты меня сыскала?
Рукс небрежно махнула рукой.
– Видела, как ты с торговкой толковала. Она и подсказала, куда ты направилась.
Хейта кивнула, но не поверила ни на минуту. По нюху Рукс ее нашла, не иначе. О чутье лис-оборотней в волшебном мире ходили легенды.
– А что ты тут делаешь? – спросила Рукс, с любопытством покосившись на охотничий дом.
– История со зверем мне покоя не дает, – ответила Хейта, смекнув, что отвертеться не удастся. – А здешний хозяин промышляет волшебными зверями. Вот я решила, вдруг ему что-то известно.
Тонкие брови Рукс недовольно сдвинулись.
– Глупости! – отмахнулась она. – Чего ты лезешь не в свое дело? Пусть стражники этим займутся. Я ведь тебя не за это приютила, а за добрую помощь. Вот и давай, помогай!
Хейта не нашлась что возразить. К тому же она сама была не прочь что-нибудь выведать у Рукс.
– Хорошо, – кивнула она. – Что мне нужно делать?
Рукс просияла как луч солнца в гуще листвы и ловко подхватила девушку под руку.
– Сперва пойдем на рынок, посмотрим, как продается шерсть. Ковар и Скаун, конечно, ребята хоть куда, но в торговле понимают мало. Да и торчать с ними за прилавком- что рыбу тухлую есть. Собеседники из них никудышные.
Хейта уже хотела отпустить едкое замечание о натуре шакалов-оборотней, но вспомнила, что ей про них вроде как неизвестно, и вовремя прикусила язык.
– Расскажи что-нибудь о себе, – неожиданно предложила Рукс. – Раз уж судьба свела нас вместе, давай получше узнаем друг друга.
Хейта фыркнула про себя. Лиса-оборотень вокруг да около ходить не собиралась.
– Да что рассказывать, – пожала плечами девушка. – Я выросла в деревне. В городе, как ты заметила, бывала редко. Подумывала, может, остаться у Фэйра. В целительстве ему помогать. А он взял и пропал.
Рукс досадливо цокнула.
– Вот незадача! – Она вскинула лукавые глаза. – А как ты познакомилась с этим Фэйром?
– Мы с детства друг друга знаем, – уклончиво ответила Хейта. – Он к нам частенько в деревню наезжал. – Она обернулась к Рукс. – Ну а ты? Давно шерстью торгуешь?
Девушка повела плечиком.
– Сколько себя помню.
Хейта кивнула, пряча улыбку в глазах.
– Должно быть, тебе очень нравится шерсть.
Походка Рукс на мгновение утратила плавность.
– Моя бабушка была рукодельницей, – нарочито рассеянно отозвалась лиса. – Мне ее умения не передались. Зато шерсть до сих пор по нраву.
Хейта изумленно осознала, что на этот раз лиса-оборотень сказала правду.
– А что думаешь делать, если Фэйр в ближайшее время не объявится? – спросила Рукс, тотчас овладев собой.
Девушка пожала плечами.
– Понятия не имею.
– Пошла бы с нами, – вкрадчиво промурлыкала лиса-оборотень. – Мы бы о тебе позаботились. Работой утруждать не станем. Зато у тебя всегда будут и пища, и кров.
В сердце Хейты змеей скользнула тревога. Рукс
– Спасибо, я подумаю, – с напускной улыбкой ответила она.
Торговля шерстью шла очень вяло. Нагловатые шакалы-оборотни покупателей не привечали, а только отпугивали. Ковар молчаливо стоял за прилавком, скрестив на груди крепкие руки, и мрачным взором провожал проходивших мимо людей. «От такого взгляда у любого мороз пойдет по коже», – подумалось Хейте.
Скаун топтался на месте, время от времени зычно выкрикивая:
– Шерсть! Добрая шерсть!
Перегнувшись через лавку к старушке, вертевшей в руках шерстяной клубок, он оглушительно гаркнул.
– Шерсть задешево – забирай!
Та испуганно шарахнулась, выронив клубок на землю. Хейта мигом подняла его и с улыбкой протянула незадачливой покупательнице.
– Да вы не бойтесь. Он с детства такой неотесанный. А шерсть хорошая. Берите – не пожалеете.
Старушка неуверенно улыбнулась.
– А почем отдаете?
Хейта вопросительно оглянулась на Рукс.
– Два медяка, – приторно улыбнулась та.
Опасливо покосившись на Скауна, старушка протянула Хейте монеты и, прижав шерсть к груди, поспешно засеменила прочь.
– А у тебя дело спорится! – хмыкнула Рукс. – Давай, красавица, продавай!
Хейта досадливо смежила веки, смекнув, что сама навлекла это занятие на свою голову. Но делать было нечего. И, подавив тяжелый вздох, она встала за прилавок.
Дело и впрямь пошло бойко и легко. Хейта только успевала складывать монеты в кожаный мешочек, схороненный под кулями шерсти. Скаун и Ковар противно таращились. Рукс сперва с любопытством поглядывала на девушку, но очень скоро задумчивый взгляд ее востреньких глаз стал теряться вдалеке.
Надумав что-то, она подозвала Скауна. Хейте за рыночным шумом не было слышно, о чем они говорили. Но скоро Рукс сама протиснулась к ней.
– Мы сходим за шерстью, а то на прилавке почти ничего не осталось. Вы же тут справитесь сами?
И не дождавшись ответа, рыжая плутовка была такова. Хейта с тоской посмотрела ей вслед. Покамест выведать, для чего она понадобилась Рукс, не удалось. Соглядатай из нее вышел прескверный.
Девушка оглянулась на Ковара. Тот высился позади нее подобно ледяной глыбе. Снова остался за надзирателя. Хейта с надеждой поглядела в сторону Лесных ворот, откуда должен был появиться Мар. Солнце уже перевалило за середину неба, и ждать ей осталось недолго.
Под конец дня Хейта немного притомилась. Рукс со Скауном еще не вернулись, а шерсти осталось совсем чуть. Однако и торговля поулеглась. Ковар начал клевать носом. Хейту и саму немного клонило в сон. Вероятно, сказывалась муторная бессонная ночь.
Румяное солнце, скрывшись за лесистыми холмами, заливало небо теплым желтовато-розовым светом. По площади лениво поползли первые вечерние тени. Исподволь потягивал знобкий осенний ветерок.