реклама
Бургер менюБургер меню

Яна Летт – Сердце Стужи (страница 32)

18

– Думаю, с этим нельзя не согласиться, служитель, – осторожно сказала я. – В книгах можно найти много интересного… Не только о Кьертании и Химмельнах.

– Но именно они должны прежде всего занимать наши умы, – назидательно отозвался тот. – Вы произвели на меня впечатление мудрой девушки. Уверен, вы выбираете только верное чтение. И надеюсь, что другие юные препараторы следуют вашему примеру. Если же не так… Вы всегда можете обратиться за помощью ко мне или любому другому служителю. Для своей паствы мы всегда открыты.

– Большое спасибо, служитель, – сказала я, будто помимо воли ускоряя шаг. – Я буду иметь это в виду.

Некоторое время я шла по тропе одна, и эти минуты были лучшими за всё время охоты. Листва на деревьях колыхалась над моей головой, и сквозь прорехи в ней на тропу падали солнечные заплаты. Я вдыхала запахи палой листвы, хвои, тёплой земли и думала о том, как мелки по сравнению со всем этим наши заботы. Если нам со Стромом удастся добыть то, что мы ищем, – покроют ли всю Кьертанию леса? Превратится ли она в нежное, зелёное, трепещущее сердце, бьющееся посреди океана?

Я вдруг ощутила острую тоску по Строму. Жаль, что его нет рядом, что нельзя вместе с ним посмеяться над пыхтящим позади служителем и щебечущими диннами. Он бы не побоялся спорить, провоцировать, бросать вызов. На него мне хотелось бы стать похожей… Но пока я оставалась собой – Сортой родом из Ильмора, которая, даже находясь в самом изысканном обществе, не могла забыть о бормотании кур за стеной отчего дома.

Долгое время нам не везло. Несмотря на все попытки егерей и слуг, несмотря на вынюхивание старательных собак, зверь нам не попадался. По правде сказать, я была этому рада. Было что-то несправедливое в такой охоте – охоте ради развлечения, а не ради еды или тепла.

И стоило мне обрадоваться, как собаки вдалеке затявкали, завизжали, и закричали егеря, спуская их с поводков.

– Наконец! – громогласное заявил Рамрик. – Мир и Душа благосклонны к нам. Добрый знак!

– Стоит спросить у служителя Харстеда, – хихикнула госпожа Анна. – Он лучше, чем любой из нас, разбирается в знаках.

Мы ускорили шаг, и уже через несколько минут вышли на полянку, где бился, накрытый сетью, дикий олень. Собаки вокруг него с ума сходили – и егерям стоило немалых усилий удерживать их на расстоянии.

Прекрасный, крупный зверь, настоящий владетель леса. Желтоватые рога – ему было не меньше пятнадцати лет. Шкура испещрена шрамами, как тело препаратора. Он не раз бился за благосклонность олених – и, должно быть, часто выходил победителем.

Жилистый, крепкий, сильный. Его мясо будет слишком жёстким для стола знатного динна. После охоты нам наверняка подадут другое – а этого красавца скормят егерям, слугам и собакам.

Он уже чувствовал, слышал приближение своей судьбы. Его глаза закатились до белков, пена крупными хлопьями срывалась с губ и падала на взрытую ударами копыт землю.

– Прекрасный зверь! – сказал динн Ассели так гордо, словно самолично загнал его. – Кому же мы предложим честь решающего удара?

Один из слуг подошёл к нам, торжественно неся перед собой охотничье копьё, похожее на то, что я брала с собой в Стужу, но окованное в драгоценный металл и кость.

Служитель Харстед шагнул назад, и вслед за ним отпрянули Авела и вторая динна, хихикая, ахая и возбуждённо поглядывая на оленя. Они притворялись напуганными, но я чувствовала: обе жаждут увидеть кровь. Мне стало противно.

– Динн Маттерсон? Может быть, вы?

– Не уверен, что вы захотите смотреть на это. В прошлый раз мне потребовалось три удара, и мою жену стошнило.

– Поэтому нынче она не почтила нас своим присутствием?

Все засмеялись. Они смеялись, а олень бился под сетью, слушая свою смерть.

– Как сказал служитель Харстед, – заявила я громко, – мне, как защитнице Кьертании, всё простится. Позволите, динн Ассели?

Рамрик улыбнулся:

– Конечно. Нам с самого начала следовало предложить это кому-то из наших прекрасных охотниц, не так ли?

Кажется, госпожа Анна собиралась что-то ответить, но неуспела. Ускорив биение сердца, разгонявшего по жилам утренние препаратры, я выхватила копьё из рук у слуги, подошла к оленю и, примерившись, ударила. Препарат под моей лопаткой усиливал удар меньше, чем в Стуже, но и этого было достаточно… Копьё вошло в его тело легче, чем вошло бы в тело снитира, и нашло сердце за доли секунды. Прекрасные глаза расширились и погасли. Ноги рефлекторно дёрнулись, и я отпрыгнула назад, чтобы олень не задел меня.

Люди за моей спиной молчали, а потом я услышала хлопки, смех, восхищённые возгласы.

– Чистая работа, – сказала негромко госпожа Анна. – Полагаю, Стром был бы тобой доволен.

– Ваша рука не дрогнула, госпожа Хальсон, – добавил Харстед, подошедший вслед за ней. – Как поучительно… Я рад был лицезреть… милосердие препаратора.

– Красивый олень, – сказала Авела. – Как жалко…

Ноздри её хищно раздувались.

Я отвернулась.

На обратном пути Рамрик снова очутился рядом, взял меня под руку, и я почувствовала волну терпкого запаха пота.

– Как ваши дела, госпожа Хальсон? Конечно, это не та охота, к которой вы привыкли…

– Пожалуй, – на этот раз я улыбнулась вполне искренне. – Но мне очень нравится этот лес. Он напоминает о доме. Спасибо, что пригласили меня, динн Ассели.

– То ли ещё будет. – Он сильнее прижал мою руку. – Уверен, здесь вас ждёт ещё немало радости.

В его улыбке было нечто плотоядное, и я в очередной раз задумалась о том, что ближайшую ночь мне предстояло провести под его кровом. До сих пор мне не приходилось отвергать настойчивых ухаживаний. Что уж там, до сих пор никто и никогда не проявлял ко мне такого интереса… Но всё когда-то случается в первый раз.

Мне не хватало голоса Строма в своей голове. Впрочем, я знала его достаточно хорошо, чтобы вообразить, что он мог бы мне сказать.

«Заставь его поплясать перед тобой – и оставь с носом».

Госпожа Анна – вот у кого мне следовало поучиться. В моём воображении ещё рекрутом она уже была такой же хитрой, ловкой и пленительной, как сейчас. Даже если это только маска, она слишком давно и прочно приросла к прелестному лицу.

– Я тоже так думаю… А интуиции охотницы можно верить, динн Ассели.

Он едва не спихнул меня с тропы, и я испугалась, не переборщила ли с игривостью в голосе.

К нашему возвращению в усадьбе повсюду жарко пылали очаги. Валовых светильников зажгли столько, что светло было, как днём. В столовой уже накрывали. Служанки сновали туда-сюда с бутылками и блюдами в руках. Гости Рамрика разошлись по комнатам, чтобы прихорошиться к ужину.

Идеальный момент, чтобы проскользнуть в библиотеку, непривлекая лишнего внимания.

Я быстро выкупалась, переплела косы и переоделась в платье, купленное специально для этих выходных. Длинные рукава и юбка, высокий воротник… Чёрный цвет ткани и белый – расшитого блестящими камушками пояса напоминали о моём статусе, но платье было куда более нарядным, чем всё, что я носила обычно.

Вероятно, случай требовал больших стараний – мне не помешало бы лишних полчаса у зеркала, – но я тихо вышла из своей комнаты и направилась наверх, в южное крыло.

Пару раз я свернула не туда, заглянув сначала в небольшую гостиную, уставленную столиками для тавлов, а затем в кабинет с мебелью из тёмного дерева. Третья попытка оказалась удачной.

Глаза не сразу привыкли к полумраку – стёкла окон под потолком были затемнены, чтобы солнечный свет не вредил драгоценным книгам – но зато я почуяла запахи старой бумаги, кожи переплётов, чернил… Вдыхая их, я впервые почувствовала себя в поместье Ассели по-настоящему уютно.

Никогда прежде я не могла даже представить себе столько книг, собранных в одном месте. Бесконечные ряды кожаных пухлых корешков, корзины со свитками, папки тетрадей, многотомники с золотыми надписями, тускло мерцающими в валовых отблесках… У меня захватило дух.

В углу негромко бормотала огромная валовая пасть, оправленная в раму из зубов эвеньев, переплетённая жилами васок и вурров. От пасти шло в мою сторону мягкое тепло – она регулировала влажность воздуха. Драгоценное устройство – но и сама библиотека, чьей сохранности оно служило, была настоящим сокровищем.

Тут и там расположились передвижные винтовые лесенки, столики с неяркими лампами, креслица и пуфы, скамеечки и подставки для книг… Если бы у меня было время, я бы, наверное, провела здесь остаток дня, укрывшись от Рамрика и его гостей, читая, читая, читая…

Некоторое время я блуждала среди стеллажей, пытаясь разобраться в здешней системе, сворачивая во всё новые коридорчики и переходы, обнаруживая двери, ведущие в соседние залы… Библиотека занимала всё крыло целиком, а я пока так и не обнаружила ни формуляров, ни карты, которые могли бы помочь мне сориентироваться.

Я запаниковала. По ощущениям, прошло не меньше получаса с момента, как я пришла сюда. Скорее всего, меня вот-вот хватятся, а я так и не нашла нужных книг – более того, понятия не имела, где искать. Стром ни слова не говорил о том, что библиотека Ассели настолько огромна…

Я проверила несколько книг наугад – они соседствовали безо всякой системы. На полках не было никаких условных обозначений.

– Дьяволы, – сказала я, и эхо из-под сводов зала тихонько рассмеялось.

Возможно, стоило вернуться в столовую, а потом пробраться в библиотеку посреди ночи. В темноте искать труднее, но, по крайней мере, у меня будет больше времени.