__________
* Стихотворение в режиме сноски
Нэнси Рис, американке, поэтессе, феминистке
Поэт американский Роберт Фрост
Он был. как выясняется, непрост.
Но был он прав — процентов так на сто.
Сказав примерно так, примерно — вот:
Поэзия, она как раз есть то,
Что гробит самый точный перевод.
Желая быть поэтом во плоти.
Не от хорошей жизни я постиг:
Верлибр —
тем паче местный наш — почти
Свободно
конвертируемый
стих!..
* * *
После Всего,
Что было, чего не было
Между нами, —
Господи, как нелепо —
Так вот столкнуться в городе!..
положение прямо скажем
дальше ехать некуда
и плыть куда ж нам плыть
если вода подступила к горлу
тем более что не вода а дерьмо
ох не пересмеяться бы нам
смех-то плохой
ПОЛНОЧНОЕ ПРОШЕНИЕ
не пугайся милая я просто
не на подселение иду
но и не сказать что это
меня тебе подложили
просто милая
дай проводить тебя до первого сновидения
дай напутствовать нежно
позволь проинструктировать нестрого
как вести себя за пределами
во снах с моим участием
дай же присниться тебе наконец
по-человечески
не все же самой сниться
а то прям как в передаче «Я сама»
а я еще при знакомстве тебе обещал
я тоже хочу сниться любимым людям
и по-человечески меня можно понять
и по-мужски
любимая
до первого сновидения сопроводить
разреши мне как есть
мне как таковому
без всего лишнего
внешнего
наносного
привозного
не в рубашке я родился
судя по всему
а в чем мать родила мама
сын я человеческий
в спецодежде Адама
дозволь отвести ко сну тебя
Еву
а в телогрейках мы еще находимся