реклама
Бургер менюБургер меню

Владимир Торин – Тайны старой аптеки (страница 21)

18px

— Трагедии?

— Я не знаю, что именно произошло. Никто не знает всех подробностей. Известно лишь, что однажды спектакль на сцене кабаре-театра «Тутти-Бланш» пошел не плану. Куклы-актеры сошли с ума и напали на зрителей. Было много жертв. После этого главный судья Сомм официальным указом запретил городским кукольникам создавать новых живых кукол, а едва ли не всех, что уже были созданы, схватили и…

— Что с ними сделали?

— Я не знаю. Одни говорят, что их сожгли, другие — что заперли в тюрьму для кукол.

— Что? Кукольная тюрьма?

— Это всего лишь сплетни, Джеймс. Всего лишь сплетни…

Дверь открылась, и звон колокольчика оборвал разговор.

В аптеку вошли двое. Джентльмены являлись обладателями шляп-котелков и скрывали лица под темно-синими платками. Джеймс узнал этих господ — видимо, именно о них говорил человек мадам Си.

Затащив в помещение большой аквариум со злобного вида зубастой рыбой, они поставили его на стойку.

— Добрейшей ночки, милый мистер Лемони, — сказал один из них настолько лживо-приторным голосом, что у Джеймса от него даже разболелся зуб.

— Здравствуйте, мистер Пенс.

Пенс стукнул костяшками пальцев по аквариуму, на что рыба клацнула зубами и ткнулась головой в стенку.

— Принимайте этого красавчика. Самая улыбающаяся рыбёха на Подметке.

Джеймс приблизил лицо к аквариуму: от плотоядной «улыбки» рыбы ему стало не по себе.

Лемюэль кивнул и сделал запись в книге учета.

— Это ведь еще не все, — сказал он.

Мистер Пенс достал из-под пальто коричневый бумажный пакет.

— Вы знаете, доставать то, что вам нужно, становится все сложнее, мистер Лемони.

Аптекарь промолчал, ожидая продолжения. Судя по тому, как вытянулось его лицо, он догадывался, к чему этот тип клонит. Джеймс, хоть пока мало что понимал в «ведении дел», также догадался: набивание цены ни с чем не спутаешь.

— Флики накрыли наш склад два дня назад, — сказал Пенс. — Знаете, что привело их туда?

— Не имею ни малейшего…

— Нас сдал некий добрый мистер клерк из Паровозного ведомства, с которым мы время от времени, так сказать, пили чай. Ненадежный оказался пройдоха.

— Я сочувствую… ему.

— Да уж, — хохотнул Пенс. — Бедолага стал ужином для канальных сомов, но речь не о нем. Мистер Меррик понес некоторые издержки из-за вашего заказа, мистер Лемони, — наш человечек в Ведомстве сдал нас, когда узнал, что именно прибыло в Габен в двойном дне ящика с чаем из Хартума. Он испугался, что его свяжут с Серебряным Воском, и пошел на… хм… чаепитие к фликам.

— Мистер Пенс…

— Серебряный Воск входит в «Список Запрещенных Товаров Сомма». Мы знали об этом, но… издержки, сами понимаете… Мистер Меррик произвел новые расчеты и решил повысить стоимость своих услуг.

— Сколько?

— Две склянки дополнительно…

— Это грабеж!

— …за каждую унцию Воска.

— Возмутительно!

Мистер Пенс демонстративно зашуршал пакетом.

— Ты слышал, Перечник? Мистер Лемони говорит, что это возмутительно.

— Я слышал, Пенс, — прорычал его спутник и достал из кармана пальто револьвер.

Лемюэль не шелохнулся, а Джеймс отпрянул, что вызвало у Синих Платков приступ смеха.

— О, не стоит горячиться, Перечник. Мистер Лемони — здравомыслящий человек, и знает, что ему не стоит показывать зубки. Верно, мистер Лемони?

Лемюэль кивнул.

— Наши пузырьки, мистер Лемони. И поживее.

Аптекарь медленно повернулся и начал доставать из шкафа крошечные пузатые склянки с вязкой синей жидкостью.

— Думаю, мне придется отказаться от ваших услуг в дальнейшем, — сказал он, выставив последнюю склянку. — Я вынужден найти тех, кто поставит мне нужные ингредиенты дешевле.

Перечник от этих слов дернулся, но Пенс остановил его, резко подняв руку.

— Вы намекаете на ржавоголовых? У нас был договор. Боссу это не понравится.

— Но вы подняли цену — этого в договоре не было. Наше сотрудничество с вашим боссом было весьма взаимовыгодным. Я напомню вам, что мистеру Меррику и вам самим, господа, жизненно необходимо лекарство, которое я готовлю.

Пенс молчал, раздумывая над его словами. Наконец он кашлянул и сказал:

— Пузырьки, Перечник.

Его подельник снял котелок и, перевернув его, сложил склянки внутрь, распихав их по крошечным кармашкам под подкладкой, после чего нахлобучил шляпу на голову.

— Я передам ваши слова боссу, мистер Лемони, — сказал Пенс. — Уверен, мы с вами сможем договориться и пересмотреть старый договор так, чтобы все были довольны. Думаю, для следующей поставки цена будет прежней. Мистер Меррик, скорее всего, уступит, если вы не будете горячиться и не пойдете на чаепитие к ржавоголовым. Им нельзя доверять, мистер Лемони.

— Я не буду горячиться, мистер Пенс. К тому же почтенный мистер Меррик знает, что только я во всем Габене могу сделать для него лекарство. Это очень старый рецепт, и Медоуз из «Аптеки Медоуза» им не обладает.

— Верно-верно, — кивнул Пенс. — Никто не будет горячиться, и наше сотрудничество продолжит быть взаимовыгодным.

— Я жду следующую поставку в следующем месяце? — уточнил аптекарь.

— Разумеется. Доброй ночи, мистер Лемони. Перечник, отчаливаем.

И они «отчалили».

— Вы можете перестать дрожать, Джеймс, — сказал Лемюэль, когда за бандитами закрылась дверь.

— Они едва нас не застрелили!

Кузен хмыкнул.

— Ну что вы, Джеймс. Мистер Пенс, или, как его называют на канале Брилли-Моу, Ржавый Пенс — не случайно является правой рукой мистера Меррика. Он лучше многих знает, когда пуля решает дело, а когда она может лишь все испортить. Думаю, это был спектакль — господа Синие Платки отличаются тем, что никогда не упустят возможности загнуть цену за свои услуги. Они не могли не попытаться — я догадывался, что так будет.

— Кажется, они не знают, что вы ведете дела и со Свечниками…

— Разумеется, знают. Вот только ничего не могут с этим поделать.

— Нда-а… — буркнул Джеймс, — опасная работенка у нас. А зачем вам эта рыба? Дайте угадаю: ее чешуя — это какой-то ингредиент для ваших лекарств?

— Нет, Джеймс. Рыба — это подарок для мадам Клопп. Она давно хотела завести питомца.

Джеймс глянул на «питомца». Что ж, стоило признать: этот монстр подходил для злобной тещи аптекаря в качестве домашнего любимца как нельзя лучше.

— Думаю, я могу отпустить вас, Джеймс. Отнесите аквариум в провизорскую и отправляйтесь спать. Я тут справлюсь и сам, а у вас сегодня был очень долгий и тяжелый день — вы едва стоите на ногах. Между тем новый день обещает быть еще более трудным — близится туманный шквал, а это значит, что в аптеке будет не протолкнуться.

Джеймс не поверил своим ушам. Он мечтал о том, чтобы прилечь, еще с полудня. День и правда был долгим.

— Благодарю, Лемюэль.

Осторожно обхватив аквариум, он не без труда оторвал его от стойки. Рыба уставилась на него голодным алчущим взглядом.