реклама
Бургер менюБургер меню

Владимир Лебедев – Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р (страница 14)

18

ЛИЛИЯ – луковичное растение семейства лилейных с крупным красивым чашевидным цветком белого цвета.

Первоисточник – латинское слово Lilium – «лилия», что раскрывается следующим образом:

Лилиум – Лилидум – (ЛЛ=МЛ) – Милидум – (Се) Милидум – Семи+Лидум – Семя+Родум, что то же самое, что просто «Цветок», раскрываемый в русском языке как «Семя+Родок». (ср. с хамитским Ilili – что значит «цветок»). (см. «ЦВЕТОК»).

ЛИЛОВЫЙ – густо-сиреневый, малиново-синий, светло-фиолетовый.

Первоисточник – арабский Lilac – «сирень», от которого «сиреневый (он же лиловый) цвет». На самом деле слово «Лилак» есть часть русско-латинской «сирени» – «Syringa – «сирень», которое в свою очередь когда-то звучала как Synirga, а раскрывалась как «Синирга» или «Синильга», с корневой основой «Синяя». Вот именно частью исправленной «Синирги» (а именно «Нирга» или «Нирага» или «Нилака») и является арабский «Лилак», который таким образом должен был прежде также звучать как «Нилак», что собственно и подтверждает

древнеиндийское слово «NILAH» – «тёмно-синий», являющийся таким образом первоисточни-ком слова «Лиловый», которое таким образом правильно должно звучать как «Ниловый» или «Синиловый» (Синий). (см. «СИРЕНЬ»).

ЛИМАН – (от греч. Λιμένας – «гавань», «бухта») (ср. также алб. Lumi – «река») – мелководный залив при впадении реки в море. Лиман образуется при затоплении морем равнинных рек и может быть открытым (губа) или отделённым от моря узкой полосой суши – пересыпью.

Первоисточник – греческое слово Λιμην, Λιμενος – «гавань», «пристань», что раскрывается точно так же как голландская «Гавань». А именно: Хавен – (В <М) – Хамен – Х (л) амен – Хламен – Хлимен – Х+Лимен (и здесь мы ясно слышим греческий «Лиман»), что раскрывается далее так: Ха+Лимень – За+Лимень – (М> В) – За+Ливень, что даёт нам русский «Залив», чем собственно Гавань (и Лиман) и является. (см. «ГАВАНЬ», «БУХТА»).

ЛИМИТ – некое ограничение, граница чему-то.

Слово происходит от латинского Limites – «граница», «рубеж», «черта», «пограничный вал» – которое в свою очередь происходит от латинского же «Термитес» (а именно: Лимитес – Римитес – Термитес) (правда с более ранней «Л»), точно так же как и «Экстремите» (Погранич-ный), везде восходя к имени бога границы – «Терминуса». (см. «ГРАНИЦА», «ТЕРМИНУС»).

ЛИМОН – плод вечнозеленого цитрусового дерева семейства рутовых овальной формы, с желтой корочкой и сочной очень кислой мякотью.

В славянские языки слово «Лимон» попало из итальянского языка – Limone. Итальянский

«лимон» из персидского или арабского – Limun – что в свою очередь раскрывается по-русски так: Лимон – Климон – Килимон – Кихлимон – Кихли+Мон – Кисли+Мон – Кислая Мяна – Кислая Мятна или Кислая Мякоть. (см. «КИСЛЫЙ»).

ЛИМУЗИН – (фр. Limousine) – закрытый кузов легкового автомобиля с жёсткой, обычно оснащённой подъёмным стеклом, перегородкой между отделением водителя и остальным салоном.

В немецком языке термином «limousine» обозначается любой закрытый кузов легкового автомобиля с жёсткой крышей, двумя или четырьмя дверями и четырьмя или более боковыми окнами, в том числе – универсал и хетчбэк.

Слово «лимузин» произошло от названия французской провинции Лимузен, но не напрямую, а через название капюшона, который носили лимузенские пастухи и на который, собственно, и были похожи первые кузова данного типа.

ЛИМПОПО – река в Южной Африке.

Вытекает к югу от Претории из гор Витватерсранд (1800 м), в своём верхнем течении пересекает горы Могали и соединяется с Марико. Пройдя 1600 км и приняв в себя множество притоков, впадает в Индийский океан к северу от залива Делагоа.

Образуется при слиянии рек Марико и Крокодил.

На реке имеется несколько порогов, она течёт зигзагами и служит природной границей между несколькими странами.

Имя реки так и раскрывается: Лимпопо – Лим+Попо – (П) Лим+Попо – Плим+Попо – (ППП=ППР) – Плим+Поро – Плим+Порог – (М> В) – Плив+Порог или Плыва (Река) с Порогами. (см. «РЕКА», «ПОРОГ»).

ЛИМФА – (от лат. Lympha – «чистая вода», «влага») – разновидность соединительной ткани.

Представляет собой прозрачную вязкую бесцветную жидкость, в которой нет эритроцитов и тромбоцитов, но много лимфоцитов. Выделяющаяся из мелких ран лимфа называется в просторечии сукровицей.

Происходит от латинского слова Lympha – «чистая вода», «влага», «нимфы источников».

Слово раскрывается через латинское слово Lymphatio – «безумие», «бред», которое в свою очередь произошло от латинского глагола «Lympho» – «сводить с ума», «доводить до безумия», которое в свою очередь произошло от латинского же слова «Lympha» – «чистая вода», «влага» (первонач. Нимфы источников или Источники Нимф), которое в свою очередь стало частью ла-тинского слова «Lymphaticus», что значит «одержимый» (первонач. «Вдохновленный водяными нимфами»), из чего видно, что речь во всех случаях идет о Лимфах (позднее, в результате заме-ны мягкой «Л» на твердую «Н», приобретших звучание «Нимфы», что значит «Водяные духи»).

(см. «НИМФА»).

ЛИНГВИСТИКА, Языкознание, Языковедение (от лат. Lingua – «язык») – наука, изучающая языки.

Первоисточник – латинское слово Lingua – «язык», что раскрывается следующим образом:

LINGUA – язык – (лат) – несомненно, от более широкого и явно дефектного английского «языка» – «лангувича» (см. ниже);

LANGUAGE – язык – (англ) – Лангуаге – Лангунаге – Лангу+Наге – и далее несомненная фонетическая ошибка, связанная с пониманием того, что язык высовывается и потому длинен, что дало слово «Лонг» (Длинный) вместо «Лог», звучавшим прежде как Лог – Лег – Лех – и далее так же, как греческая «Lex» – «речь», что мы и получим для русского языка, если старую «Л» заменим на новую «Р». В итоге получается, что англо-саксонский (и соответственно ла-тинский) «язык» – это «Речи+Ноша» или То, что Несет или Передаёт Речь (вернее, «Слово» или «Письмо», что одно и то же). (см. «ЯЗЫК»).

ЛИНЗА – (нем. Linse, от лат. Lens – «чечевица») – деталь из оптически прозрачного одно-родного материала, ограниченная двумя полированными преломляющими поверхностями вращения, например, сферическими или плоской и сферической. В настоящее время всё чаще применяются и «асферические линзы», форма поверхности которых отличается от сферы. В качестве материала линз обычно используются оптические материалы, такие как стекло, оптическое стекло, оптически прозрачные пластмассы и другие материалы.

Происходит от латинского слова Lens, Lentis – «чечевица», что раскрывается по-русски так:

Чечевица – Чечелица – Чечелинза – Чечелиница – Чечелентица – Чече+Лен+Тица – (ЧЧ=ПЧ) – Пече+Лен+Тица – Плече+Лен+Трица – Плете+Лен+Трица – Плоте+Лен+Трица – Плоде+Мен+ Трица – Плоде+ (Се) Мен+Трица – В Плоде Семени Троица – название получено из-за того, что в Бобе Чечевицы находится три Семени. (см. «ЧЕЧЕВИЦА»).

ЛИНИЯ – черта.

Слово считается заимствованным из голландского (ср. Linie – «линия»), где оно восходит к латинскому Linea – «льняная нить», «нитка», «шнурок», «рыболовная леса», «отвес», «линия», «черта», корнем которого является слово Linum – «лён». (см. «ЛЁН»).

ЛИНОЛЕУМ – (лат. Linum – «лён», «полотно» + Оleum – «масло»), плотное гибкое водо-непроницаемое искусственное полотно, полимерный рулонный материал для покрытия полов и стен. (см. «ЛЁН», «МАСЛО», «ОЛИВА»).

ЛИНЧЕВАНИЕ или Суд Линча – (англ. Lynching, the Lynch law) – убийство человека, подозреваемого в преступлении или нарушении общественных обычаев, без суда и без следствия, обычно уличной толпой.

Получил название в честь нескольких американских исторических лиц по фамилии Линч (один, Чарльз, судья, практиковал линчевание во время Войны за независимость; другой, Уильям, капитан, ввёл в Пенсильвании «закон Линча» о бессудных телесных наказаниях – но не смертной казни – в 1780 году).

Действия судьи Чарльза Линча (в отличие от Уильяма Линча), во-первых, не носили выра-женного расового подтекста, а во-вторых, им предшествовало обязательное рассмотрение существа дела судьей лично, без участия обвинения и защиты. В целом действия Чарльза Линча были направлены на поддержание общественного порядка в условиях общественно-политиче-ской нестабильности и по сути являлись упрощенным правосудием военного времени, с той лишь разницей, что вердикт выносился гражданским судьей.

ЛИНЬ — (лат. Tinca tinca) – вид лучепёрых рыб семейства карповых (Cyprinidae), единственный представитель рода Tinca.

Короткое, высокое и толстое тело линя покрыто мелкой, плотно прилегающей чешуёй и густым слоем слизи. Отсюда собственно и этимология: Линь – Лизнь – Слизень.

ЛИНЯТЬ, Линяю – 1) сбрасывать шерсть, перья, кожу; 2) менять окраску, цвет.

Слово раскрывается следущим образом: Линять – Слинять – Слизнять – и далее «Слазить» (в отношении шкуры и перьев животных), с корневой основой «Лезть».

ЛИПА – лиственное дерево с мягкой древесиной, с густой и красивой кроной, с сердцевидны-ми листьями и душистыми желто-белыми медоносными цветками.

Слово раскрывается так: Липа – Слипа – Слипать – Слипаться – дерево названо так по липко-сти или клейкости липового сока. (см. «ЛЕПИТЬ»).

ЛИПНУТЬ – приставать, сцепляться, приклеиваться.

Этимологически то же самое, что «Лепить».

(см. «ЛЕПИТЬ»).

ЛИРА – древнегреческий струнный щипковый музыкальный инструмент своеобразной изогнутой формы.