Владимир Абрамов – Салем кот Поттера (страница 81)
— А-а-а… — начал было Блэк.
— Нет! — прервал его Салем. — Себя освобождать нельзя. Иначе вселенная сделает «БАХ»!
— Жаль, — поник головой мужчина.
— Плохо, что ты не умеешь телепортироваться. Нам нужно время на подготовку. Мы бы смогли отправиться куда-нибудь в другую страну и обосноваться в отеле или в бунгало на берегу океана, пока готовимся. А так придётся искать базу в Лондоне.
— Мы можем воспользоваться моим домом, — предложил Сириус.
— В твоём доме живёт Кричер. Если мы покажемся ему на глаза, то можем изменить историю к худшему.
— Я имел в виду другой дом, — продолжил Блэк.
— У тебя есть ещё один дом, и ты молчал?
— Ну-у… — протянул Сириус. — Он поменьше и наверняка сильно запущен. Мне его подарил дядя Альфард после того, как я ушёл из дома в шестнадцать лет. Он мне ещё оставил прилично денег. За это моя мать на него разозлилась и выжгла его с семейного гобелена.
— Она не только на него злилась, насколько я помню ваш гобелен.
— Ты прав, Салем, — кивнул Блэк. Он направился к своему мотоциклу, который припарковал вдалеке, чтобы не шуметь под окнами Грейнджеров. — Под её раздачу попала Андромеда за то, что вышла замуж за маглорожденного волшебника. Но она лишь повторяла за другими моими безумными предками. Они даже Финеаса, который сын директора школы, выжгли с гобелена. Его отец лично это сделал лишь за то, что тот боролся за права маглов.
— Сириус, можешь не продолжать. Я уже понял, что у вас весёлая семейка. Мне с такими волшебниками, к сожалению, приходилось часто контактировать. Представляешь, когда я недавно набирал приспешников… лет пятнадцать назад. Заявилась ко мне такая ведьма, и предложила пойти убивать смертных. А я ей говорю: «Восьмидесятые на дворе — уже давно никто не убивает смертных!». И ведь я остался не понят.
— Вот поэтому я и ушёл из дома, — вздохнул Сириус. — Там меня такие маги окружали.
— И таких ретроградов много, — продолжил кот с возмущением. — Некоторые из них даже современного оружия не признают. Хотя какая разница: прикончат тебя заклинанием, саблей, пристрелят или подорвут на мине? Результат один и тот же.
— О, да! — протянул Блэк. — Полностью с тобой согласен. Когда я глубоко погрузился в магловский мир во время ремонта, я был шокирован их достижениям. Ты знал, что у них есть бомба, способная спалить в пепел целый город?
— Ядерное оружие? — хмыкнул кот. — Я знал о нём с самого момента его разработки. Всё же одно время я был писателем-фантастом и интересовался научными достижениями, чтобы на основе этих знаний создавать вероятности развития технологий и красочно это описывать. А оружие мне всегда было интересно с тех пор, как я взял в руки первый меч.
Сириус усадил кота перед собой. Он хотел наколдовать ему шлем и байкерскую одежду, но стоило ему достать палочку, как кот произнёс:
— Стоп! Ты же не собирался сейчас колдовать?
— Вообще-то, это именно то, что я собирался сделать, — ехидно заметил Сириус.
— Пёс, у тебя память как у канарейки! — уничижительно посмотрел на него кот. — Я же тебе уже говорил не колдовать возле домов детей-волшебников.
— Ну, мы вроде как отошли от дома той девочки, — смущённо пробормотал Блэк.
— И что? — саркастично вопросил Салем. — Ты думаешь, что в Министерстве магии сидят совсем идиоты? Типа того, что они наложат следящие чары на сам дом, а на весь квартал не догадаются⁈
— Ну да… Наверное.
— Нет, Сириус! И мы не будем этого проверять. Гермиона и так находится на волоске от отчисления. Она мне слишком много помогала, чтобы её подставлять. Тем более, столь глупым образом. Не стоит недооценивать людей, особенно идиотов и тем более инициативных идиотов. Ты ему поручишь заколдовать дом, а он наложит чары на весь микрорайон.
— Чувствуется опыт общения с идиотами, — ухмыльнулся Блэк.
— Я был большой шишкой у волшебников, Сириус. Естественно, мне постоянно приходилось сталкиваться с такими магами.
Мотоцикл взревел мотором, разбудив ближайших жителей. Сириус рванул с места.
Через некоторое время они прибыли к запущенному коттеджу в старом районе Лондона. Неподалеку располагалась закрытая в угоду экологии теплоэлектростанция. Благодаря её работе в прошлом, кирпичные стены дома были покрыты слоем тёмной пыли, которая превратила их из красных в тёмно-серые.
— Колдуйте, сударь, — спрыгнул с мотоцикла Салем. — Теперь можете делать это сколько угодно.
А куда применять волшебство в доме имелось. Внутри царили бардак и запустение. Все поверхности были покрыты слоем пыли. Но всё было не настолько катастрофическим, как можно было ожидать за двенадцать лет без людей.
Сириус собирался приводить дом в порядок, но кот его остановил.
— Мы же будем жить в прошлом. Ты точно хочешь два раза наводить порядок?
— Эм… — Блэк замер с занесённой волшебной палочкой. — Пожалуй, воздержусь от двух уборок. Ты меня обещал научиться управлять Маховиком времени.
— Конечно. Слушай, и запоминай…
Салем научил Сириуса заклинаниям, с помощью которых можно управлять виртуальным меню Маховика времени. Вскоре Блэк выставил перемещение на три с лишним года назад, чтобы попасть в июль. Ему не хотелось зимой топить камин и добывать для него дрова, а также иными способами нагонять тепло. Нормальной системой отопления его дом не был оснащен. Там даже электричества не было, к удобству использования которого мужчина привык за последнее время.
Вскоре волшебник и кот переместились в прошлое в девяностый год. И сразу же оказались в намного более пыльной гостиной.
Салем громко чихнул и сказал:
— Вот теперь пора использовать очищающую магию! Я верю, у тебя получится, Сириус.
— После уборки в особняке на Гриммо для меня такая площадь пустяки, — выпятил грудь колесом и расправил плечи Блэк.
Он приступил к колдовству. Чары для уборки у него выходили отменными. Чувствовалось, что ему приходилось недавно часто пускать их в ход. Благодаря его усилиям через час гостиная сияла от чистоты.
Потом Сириус дошёл до уборки спален. Пока он этим занимался, Салем принялся искать телефон. Не обнаружив такового, он поднялся на второй этаж.
— Эй, собакен, у тебя что, телефона нет?
— Нет, — усмехнулся Блэк. — Тут ничего магловского нет: ни телефона, ни электричества. Дядя Альфард был типичным колдуном, хоть и более лояльно относился к маглам.
— Что у вас за волшебники жалкие? — возвёл очи к потолку кот. — Они такие же смертные, как и обычные люди. Как? Как такое возможно⁈ Вы же маги! Разве обрести бессмертие с помощью волшебства — это не первое, что приходит в голову?
— Я слышал о Фламеле… — в тоне Блэка проскользнули нотки обиды. — Но он ни с кем не делится секретом философского камня.
— Бывшему директору Хогвартса, Армандо Диппету, на момент гибели в прошлом году было триста пятьдесят пять лет. Причин его смерти никто не называл, да и сам факт его ухода из жизни почти не освещался, но факт налицо — он додумался до чар бессмертия, иначе бы не дожил до такого возраста. И я уверен в том, что умер он не от старости.
— Диппет был жив все эти годы? — удивлённо распахнул глаза Блэк. — Я думал, что он умер, как только передал директорский пост Дамблдору.
— Он прожил после этого ещё почти три десятилетия, — в очередной раз продемонстрировал свою осведомлённость Салем, показывая, что не только пропадал в библиотеке. — И вообще, я не был бы столь уверен в его гибели. Подстроить свою смерть для опытного волшебника не проблема. А у вас, среди множества завистливых слабаков, проще начать жизнь с белого листа, чем демонстрировать своё бессмертие… Спорим на тысячу фунтов, что Дамблдор до двухтысячного года подстроит свою смерть?
— Ты путешествовал в будущее? — Сириус покосился на Маховик времени, который носил на шее.
— Нет, но я поделился с этим хитрым жуком заклинанием бессмертия, — ухмыльнулся Салем. — И он уже выглядит моложе, чем положено. Так что я более чем уверен в том, что Альбус уже строит планы отхода от дел и ухода в тень.
— Вау! — взгляд Сириуса, направленный на кота, наполнился восторгом. — А меня научишь этому заклинанию?
— Тебя? — задумался кот. — Хм… Дай-ка подумать… Хм…
— Пожалуйста! — Блэк смотрел на Салема, словно преданный щеночек. — Я же тебе помогаю. И буду помогать в будущем. Клянусь!
— Раз уж ты мой приспешник, то достоин награды, — принялся вслух рассуждать Сэберхэген. — Но чары бессмертия слишком ценные, чтобы ими расплатиться за банальную помощь, которую можно получить от любого наёмника. Но ты мой приспешник, а других у меня почти нет. Да и бородатому шмелю я уже дал эти чары…
— Салем, я тебе помогу во всём!
— Ладно, запоминай… — Сэберхэген принялся учить Сириуса методу Спеллманов.
Через несколько часов у Блэка получилось заклинание. Тут же он на глазах сбросил лет четырнадцать. Вместо своих тридцати четырёх он стал выглядеть молодым парнем лет двадцати.
— Ого! — радостно разглядывал он себя в зеркале. — Я помолодел!
— Волшебник выглядит на тот возраст, на которых себя ощущает, — пояснил кот. — По крайней мере, в этом особенность данного заклинания. Но моложе определённого выглядеть не получится. Полагаю, ты стал бы шестнадцатилетним, если бы эти чары уменьшали вес и рост. А так минимальная планка для взрослых у них как раз около двадцати лет.
— Круто! — фонтанировал восторгом Сириус. — Спасибо, Салем. Я чувствую себя намного лучше. Словно действительно вернулся во времена своей молодости.