Владимир Абрамов – Молочник (страница 106)
Подумав, мы сошлись на мнении, что иностранных студентов никто наказывать не будет, чтобы не раздувать скандал. Но они не подходили в силу комплекции. Во-первых, мы все мелкие, не знали, может ли тело изменяться столь сильно — из тринадцатилетнего подростка в семнадцатилетнего. Во-вторых, у нас нет одежды подходящего фасона и размера. Так что пришлось думать дальше.
— Ребят, а давайте превратимся в чемпионов!
— Колин, ты же сам говорил, что никого не хочешь подставлять, — сказал брат.
— Хорошая идея, — согласилась со мной Луна.
— Что? Луна, но… — Деннис был удивлён.
— Дэн, какая подстава? Включи голову — чемпионы в этот момент будут участвовать в турнире на глазах тысяч зрителей, алиби стопроцентное.
— Кстати об алиби, нам бы оно тоже не помешало, — заметил брат.
— Пум-пум-пум… А вот над этим я думаю. Нам всем нельзя идти на дело, кто-то должен заняться обеспечением алиби. Дэн, это будешь ты.
— Почему я? — надулся брат. — Может, я хочу поучаствовать в операции.
— Потому что я более опытный волшебник, а Луна главный мозг операции.
— И как это сделать? — вопросил Деннис. — Библиотека будет закрыта, по крайней мере, я узнавал, во время прошлого тура она не работала. А трёх человек я не сумею изобразить.
Достать волосы Джинни Уизли и Гарри Поттера оказалось проще простого, достаточно было их подкараулить в коридоре и шёпотом применить манящие чары. Всего досталось по несколько волосков, которые были упакованы в пакетики, но этого вполне достаточно.
Помимо прочего мы с Луной напросились в помощники мадам Спраут, теперь три раза в неделю по часу проводили в теплицах. Декан Пуффендуя после приведения аргументов в пользу приготовления волшебных сыров согласилась за помощь в теплицах выделить нам в начале июня пару зрелых мандрагор.
До двадцать четвёртого февраля — день проведения второго тура, оставалось совсем недолго, время пролетело неожиданно быстро.
За ужином Джастин Финч-Флетчли рассказывал друзьям:
— Сегодня Хагрид привёл на урок двух маленьких единорожков.
— Ух ты! — обрадованно воскликнул я. — Джастин, а Хагрид читал лекцию о единорогах?
— Он просто о них рассказывал, — ответил Финч-Флетчли.
— Джас, пожалуйста, расскажи о единорогах, мне очень интересно.
— Хагрид говорил, что жеребят заметить проще, чем взрослых, — начал Джастин. — Года в два они делаются серебряными, а рог вырастает годам к четырём. Взрослыми они становятся в семь лет и уж тогда только белеют. Жеребята доверчивые, мальчиков не боятся. Они дают себя гладить, их можно кормить сахаром.
— Он не говорил, где они обитают?
— Где-то неподалёку в Запретном лесу, — неуверенно произнёс Финч-Флетчли.
— А как с ними надо обращаться?
— Эм… — Джастин с задумчивым видом почесал макушку. — Вроде бы единороги сами первыми не нападают, но волшебников избегают, стараются от них убежать. Если же встретил единорога, надо быть с ним уважительным, они вроде бы полуразумные или что-то вроде того. В общем, всё понимают. Если агрессивно себя вести, могут напасть и проткнуть рогом, если быть вежливым, то даже могут дать себя погладить. Но вроде бы они мальчиков не подпускают, только женщин
Глава 36
В пятницу занятия были отменены, поскольку второй тур Турнира Трёх Волшебников стартовал утром.
— Ну что, ребят, надо спешить, чтобы занять лучшие места, — произнесла за завтраком Ребекка.
— Ох! — я картинно хлопнул себя ладонью по лбу. — Забыл омнинокль. Дэн, пойдём, найдём его, а то не помню куда спрятал.
— Да-да, — закивал брат. — Надо поторопиться.
Мы поспешили спуститься ко входу в своё общежитие. Рядом с бочками уже стояла Лавгуд.
— Принесла?
— Угу, — кивнула девочка, прижав к боку сумку.
— Надеюсь, сработает, а то придётся рисковать.
— Колин, может, ты пойдёшь вместо меня? — брата охватила лёгкая паника. — Я лучше бы пошёл туда, — кивнул он в сторону потолка, — чем вот так…
— Не кипишуй, всё будет в порядке.
Я постучал в нужном ритме по крышке бочки, она тут же отъехала в сторону. Гостиная была пустая, народ сразу после завтрака поспешил к озеру, именно там проводится турнир.
Мы быстро пересекли гостиную и оказались в нашей спальне.
— Колопортус, — Дэн направил запирающее заклинание на дверь.
Я достал из стола четыре флакончика Оборотного зелья: два больших, рассчитанных на трёхчасовую дозу, и два маленьких с дозой на час. Луна выложила на стол пару садовых гномов мужского и женского пола, страшненькие человечки были парализованными.
— Где нашла?
— Написала папе письмо, он выловил их в огороде у Уизли и прислал мне с совой, напоив напитком Живой смерти.
— А они точно превратятся? Я слышал, что Оборотное зелье действует лишь на людей.
— Эти слухи распускаются намеренно, чтобы защитить редкие волшебные виды от поругания нарглами, — улыбнулась Луна.
Вырвав у себя волос, я закинул его в один из больших флаконов. То же самое со своим волосом и вторым флаконом провернула Лавгуд.
— Дэн, ты поишь гномов зельем, мы с Луной их контролируем, вдруг парализация слетит во время оборота.
— Угу.
У Денниса подрагивали руки, он положил садового гнома-мужчину и влил зелье ему в рот, напитка было так много для маленького человечка, что всё с трудом в него поместилось. Кожа у него запузырилась и стала плавиться, как горячий воск. И — о, чудо! Прямо на глазах руки, ноги и туловище стали расти, пальцы утолщаться, ногти расширились, а костяшки пальцев раздулись, как головки болтов. Отросли волосы, изменились черты лица, плечи раздались.
В итоге превращения на полу оказался мой клон, один-в-один, словно брат-близнец. Он был голым, из-за чего лицо Луны покраснело до состояния спелого помидора, она стыдливо отвела взгляд в сторону.
Опасения оказались не напрасными, напиток Живой смерти прекратил своё действие и паралич слетел с гнома, нынче моего клона. Но я не зря держал палочку наготове, тут же с губ сорвалось заклинание:
— Империо!
Успев лишь приподняться на локтях, голый клон застыл с остекленевшим взглядом.
— Азкабан… — испуганно прошептал Деннис.
— Закон не запрещает накладывать Империо на садовых гномов, только на людей.
— Я думала обойтись Подчиняющим заклинанием, оно менее надёжное и более слабое, но зато законное, — произнесла Луна.
— Колин, откуда ты вообще знаешь это заклинание? — удивлённо вопросил Деннис.
— Вычитал в книге по животноводству.
— Не хочешь говорить, так и сказал бы, — обиженно пробурчал брат.
— Теперь гному надо превратить, но… мальчики, можно вас попросить не смотреть… — сказала Лавгуд.
— А ты с ней справишься? Вдруг вырвется?
— Хотя бы Деннис пусть выйдет, — краснея ещё сильнее, стеснительно пробормотала Луна. — Тебе, Колин, так и быть, можно посмотреть на моё голое тело.
— Вот ещё! — вздорно воскликнул Деннис. — Не очень-то и хотелось. Я подожду вас в коридоре, но одевать их будете сами.
Отперев дверь, брат вышел в коридор.
— Луна, доверяю тебе напоить гному зельем.
Кивнул, Луна положила гному на пол, набрала зелье в трансфигурированную клизму и стала вливать его в горло «пациентке». С гномой произошли изменения, аналогичные видимым минутой раньше, только вместо моего клона, на полу лежала обнажённая Луна Лавгуд. Оригинальная девочка стала ещё красней, казалось, если к ней приложить бересту, то можно будет растопить костёр. Я невольно залюбовался телом с интересом естествоиспытателя и чуть не пропустил момент, когда «пациентка» попыталась вскочить на ноги.
— Империо!