реклама
Бургер менюБургер меню

Виталий Задворный – Кухня Древнего мира (страница 9)

18

Пиво – древнеегипетское «вино из ячменя»

Хотя климат и почва Дельты Нила и оазисов в большей мере благоприятствовали виноградарству, чем солоноватые пески месопотамской равнины, основным напитком в Древнем Египте, как и в Древней Месопотамии, все же было пиво – «ḥnqt» (хенекет). Его готовили из ячменя, который был древнейшей злаковой культурой и оставался основным видом зерна в период Раннего и Древнего царства37. Геродот, побывавший в Египте, но не посетивший винодельческие области, даже написал, что у египтян нет своего вина, а есть только пиво: «Вино, которое они пьют, изготовляется из ячменя, потому что в этой стране нет виноградной лозы»38. О древнеегипетском пиве сообщает и Страбон: «Ячменное пиво египтян приготовляется особым способом, это общеупотребительный напиток у многих, однако способы его приготовления различны»39. То, что вино как более дорогой напиток было доступно в Древнем Египте только богатым, подтверждает наш главный информатор по истории древней гастрономии греческий писатель Афиней: «Было у них [египтян] изобретено средство для облегчения положения бедняков, которым не хватало денег на вино, а именно ячменный напиток, и выпившие его приходили в такой восторг, что принимались петь, плясать и во всем вели себя как настоящие пьяные»40.

Рабочие и крестьяне пили пиво и ели хлеб, это было обычной их трапезой, как следует из приводимых египтологом Юрием Перепёлкиным надписей на изображениях сельскохозяйственных работ. На них жнецы – видимо, наступает время обеда – обращаются с призывом: «Пиво ко (мне)! Режу (я) (зерновой плод) бш’». Приводит ученый и обращение к товарищам по работе: «Творите, спешите (и) дадите вы есть наряду [бригаде работников] этому хлеб-пиво»41.

Но, поскольку пиво было разного качества, оно не только шло рабочим, но и поставлялось в храмы, как следует из «Большого папируса Харриса»42. В Древнем Египте, как и в Древней Месопотамии, существовало много видов пива. В «Текстах пирамид» упоминается «крепкое пиво» (drst), «пиво „Друг“» (hnms), финиковое пиво (sḥpt), пиво «ph» (значение этого слова не установлено) и ряд других сортов43. Процесс изготовления пива отражен и в искусстве Древнего Египта. Как пишет известный английский египтолог Альфред Лукас, сцены, изображающие приготовление пива, широко представлены на древнеегипетских фресках. Они имеются на стенах гробницы V династии в Саккара, гробницы VI династии в 12‑м верхнеегипетском номе, ныне Дейр-эль-Гебрави, гробницы эпохи Среднего царства в Меире, украшают гробницы эпохи Среднего царства, а также XVIII династии в фиванском некрополе44.

Пиво неоднократно упоминается в собрании древнеегипетских текстов, переведенных на русский язык известным русским египтологом Михаилом Коростовцевым. В числе прочего оно спасает от смерти египетского царевича: жена поставила перед ним сосуд с пивом, и змея, вместо того чтобы ужалить человека, напилась и заснула45.

Любили пиво и древнеегипетские боги – не меньше, чем божества Древней Месопотамии. Так, этот напиток почитала богиня любви, красоты и женственности Хатхор. В так называемой «Книге Коровы» повествуется о том, как благодаря пиву был спасен род человеческий. «Книга Коровы» – условное название текста, помещенного на стенах гробниц фараонов Сети I, Рамсеса II и Рамсеса III вместе с большим изображением богини Хатхор в образе Небесной Коровы, в котором она почиталась изначально. Согласно этому повествованию, когда верховный бог Ра состарился, люди восстали против него, и он призвал богиню Хатхор, которая, став «мстительным оком» Ра, принялась убивать их. Она уничтожала их с такой яростью, что Ра начал испытывать сострадание к человечеству и повелел принести большое количество «диди» – минерала красного цвета – и растолочь его. Служанки сварили пиво из овса, в которое высыпали это «диди», что сделало пиво красным подобно крови. Тогда Ра сказал: «Это прекрасно, я спасу людей от нее!» – и повелел отнести напиток туда, где она убивает людей, и вылить «это сонное зелье». «И поля покрылись на три ладони, согласно желанию величества этого бога. Когда эта богиня пришла утром, она обнаружила, что все залито и лицо ее было прекрасным. Она стала пить, и это было приятно ее сердцу. Она опьянела и не узнала людей. И тогда величество Ра сказало этой богине: «Приди с миром!..» И появились красавицы в городе Имау. Величество Ра сказало этой богине: «Пусть сделают для нее опьяняющие напитки к годичному празднику, и пусть это будет поручено служанкам. И с этого дня стало так, что люди поручают служанкам приготовлять опьяняющие напитки к празднику Хатхор»46.

Сохранился рецепт приготовления египетского пива, хотя и очень поздний, относящийся уже к римской эпохе. Этот текст, написанный на древнегреческом, в начале XIX века издал и перевел на латынь, снабдив комментариями, немецкий историк медицины Христиан Готфрид Грунер. Он приписал найденный рецепт александрийскому алхимику Зосиме Панополитанскому, однако эта атрибуция остается спорной. Приводимый ниже перевод выполнен нами с латинского перевода Грунера47.

Возьми хороший чистый ячмень, замочи его на один день, затем рассыпь и положи в хорошо проветриваемом месте до следующего дня. Снова замочи его на пять часов; после высыпи его в сосуд с ручками и дном наподобие решета, и держи его намоченным перед тем как высушить, до тех пор, пока не набухнет (et irriga postquam ante siccasti, donec fiat, ut tomentum). Когда это будет сделано, суши его на солнце, пока не отпадет [шелуха]; так как шелуха – горькая. После этого разотри его и приготовь тесто наподобие хлеба, в которое добавь дрожжи, как это делается в хлебопечении. Потом поставь в тепло, и когда достаточно перебродит (si satis efferbuit), дай отстояться сладкой воде и процеди ее через ткань или мелкое сито. Другие же [кто готовит пиво] опять кладут хлебцы в сосуд с водой и нагревают, но не доводя до кипения (ne ebulliat aqua neque sit fervida deinde tollunt ab igne), пропускают содержимое через сито в другой сосуд, нагревают его, а затем убирают.

Этот текст выглядит не совсем ясным, имеются и другие его интерпретации: в переводе Пьера Монте на французский язык48 и в двух переводах на английский, выполненных Джоном Арнольдом49 и Генри Лутцем50.

Вино

Как полагает большинство исследователей, виноградная лоза была завезена в Египет в додинастический период со средиземноморского побережья древнего Ханаана, территория которого сейчас поделена между Сирией, Ливаном, Израилем и Иорданией. Единственным из античных авторов, кто утверждал, что виноделие зародилось именно в Древнем Египте, был греческий историк V века до нашей эры Гелланик Митиленский. Он даже указывал место, где впервые была обретена виноградная лоза – город Плинфин к западу от Александрии, на берегу соленого Марейского озера, которое называлось также Мареотида, или Марея, а ныне – Марьют51. Первые письменные свидетельства о египетском вине, как и о хлебе с пивом, восходят к эпохе Древнего царства. Вино на египетском языке называлось «irp» (иреп). Различные варианты иероглифического написания этого слова, а также иероглифическое обозначение белых и красных вин приводит Генри Лутц52.

Первое письменное упоминание о вине относится ко времени III династии и содержится в «Жизнеописании чиновника Мечена» – надписи на стенах его гробницы, расположенной около древнего Мемфиса: «Дом длиною в 200 локтей, шириной в 200 локтей, построен и оборудован, были посажены деревья хорошие… были посажены смоковницы и виноградные лозы… Было посажено деревьев и виноградников весьма много, было произведено вина там весьма много…»53 А иероглиф, обозначающий давильный пресс, известен и в более древних надписях, восходящих к периоду I династии, также этой эпохой датируются и найденные кувшины для вина54. В Древнем Египте лучшие сорта винограда выращивались в дельте Нила, поэтому наиболее известные египетские вина носят названия городов и местностей Нижнего Египта55, что нашло отражение в «Текстах Пирамид»: «Вино из Буто», «марейское вино», «пелусийское вино»56. Город Буто расположен в 95 километрах к востоку от Александрии в дельте Нила, Пелусий – на востоке дельты Нила, а соленое озеро Марея, как уже упоминалось – неподалеку от Александрии. Страбон отметил изобилие марейского вина, которое, по его словам, даже сразу не выпивают, а разливают в сосуды с целью последующей выдержки57. Марейское вино было известно и в Римской империи, о нем упоминает Гораций, когда в 37‑й оде первой книги пишет о победе флота Октавиана Августа, которого он называет Цезарем, над флотом Антония и Клеопатры в битве при Акциуме 12 сентября 31 года. Эту оду переводили многие русские поэты, но лучше всего название этого вина отражено в переводе Григория Церетели:

vix una sospes navis ab ignibus mentemque lymphatam Mareotico redegit in veros timores Caesar ab Italia volantem. Но спал задор, – всего лишь один корабль Ушел огня, и ум, затуманенный Вином у ней мареотийским, В ужас неложный повергнул Цезарь58.

Марейскую лозу упоминает римский агроном Колумелла59, а Афиней приводит об этом вине целое повествование, связывая его название с именем спутника Диониса Мароном. Далее Афиней сообщает, что «местность эта изобилует виноградом, грозди которого очень приятны на вкус, а вино из них превосходно. Оно белое, вкусное, душистое, легко усваивается, не ударяет в голову». Однако, утверждает Афиней, еще лучше тениотское вино, название которого происходит от Тении – косы на том же Марейском озере. «А всех их превосходит вино из Антиллы, города близ Александрии… Вино из Фиваиды, а в особенности вино из города Копта, настолько легко усваивается, что его безболезненно принимают даже больные, лежащие в лихорадке»60. О белом марейском винограде вспоминает Вергилий в «Георгиках»61 – в свою очередь, на упоминание этого напитка у Вергилия обращает внимание Плиний Старший в своем энциклопедическом сочинении «Естественная история»62. Также марейский виноград встречается у римского поэта Лукана в поэме «Фарсалии»63.