18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Виталий Светлый – Заклятый клад (страница 1)

18

Виталий Светлый

Заклятый клад

Вступительное слово от автора

Дорогой читатель,

поэма-баллада «Заклятый клад» родилась из давнего интереса к русскому фольклору и желания услышать живой голос народного предания в поэтической форме. Это не учёная реконструкция и не попытка стилизовать текст «под старину» — скорее разговор с прошлым, в котором оживают слова, верования и судьбы людей рубежа XVII–XVIII веков.

Я стремился выдержать и строгий балладный размер, и одновременно сохранить естественную, чуть шероховатую интонацию народной речи. Герои говорят на языке, в котором уживаются просторечие и высокая патетика, — именно так, на мой взгляд, звучала бы эта история, рассказанная у костра бывалым человеком.

Сюжет опирается на подлинное фольклорное предание о «кладе на сорок голов» и о светящихся блуждающих огоньках над заклятым местом. Этот мотив зафиксирован в собрании И. П. Сахарова «Предания русского народа» и позже научно осмыслен этнолингвистом Е. Е. Левкиевской в работе «Нечистая сила и клады». Детали обряда открытия клада, представления о «заложных» покойниках и русалках, исторические реалии эпохи — всё это я старался передать максимально бережно.

Отдельную благодарность хочу выразить педагогу-художнику Ольге Михайловне Сорочкиной, члену Международной ассоциации акварелистов. Её живые иллюстрации, в которых билибинская традиция встречается с концептуальностью современного искусства, позволяют читателю зримо погрузиться в атмосферу русской древности.

В текст поэмы вплетена авторская мелодия — «Песня русалки». Гармонизацию и клавир на основе присланных мной нот создал талантливый музыкант Павел Владимирович Кошель. Благодаря его чуткости и мастерству песня обрела самостоятельную музыкальную жизнь.

Послушать мелодию «Песни русалки» можно по ссылке, размещённой в тексте девятой главы. Там же доступны ноты и аудиозапись.

Я надеюсь, что эта поэма найдёт отклик у тех, кому дороги русская история, фольклор и живое поэтическое русское слово.

С уважением,

Виталий Светлый

Глава 1. Зарок

— Держи левей! Вон, впереди!

Конец уж бедолаге!

Я погляжу! Не змей, поди,

Отыщется в овраге! —

Ответил конный и в овраг

На мерине1 спустился, —

Попался! Руки! Брось тесак2!

Довольно порезвился!

Бандиту руки бечевой3

Связали — и к губному4:

Служилые5 вели долой,

На казнь, очередного.

— Который?

— Он сороковой.

Не видно атамана?

— Он без вести пропал, лихой,

Как в дырку из кармана.

— Его следы, где Чёрный дуб,

Что на Гнилом прижился,

Оборвались, и душегуб

Сквозь землю провалился.

Болото гиблое Гнилым

Не зря звалось в народе:

Его скрывал туман ли, дым,

И при любой погоде

Пьянящий морок6 покрывал

Осоку и трясину7,

Грибник залётный оставлял

Здесь душу и корзину.

У дуба с кроною сухой,

Что Чёрным окрестили,

Разбойники сундук большой

С наживой схоронили.

И здесь разбойников вожак,

Матёрый8, грозный Филин,

У дуба старого лежал

Одной ногой в могиле.

Стрела казённая вошла

На два вершка9 от сердца,

И рана кровью истекла,

И смерть стучала в дверцу.

«Будь проклят, государев люд! —

Грозил разбойник в небо. —

За сорок жизней, что падут

На царскую потребу10,

Вы сорок собственных голов

Положите на плаху,

Кто будет сундука готов

Коснуться, станет прахом!

А сорок первому навек

Во тьме ночной остаться,

Ни призрак он, не человек,