Виктория Зайцева – Ускоритель изучения иностранного языка. Психологические секреты обучения взрослых на основе английского (страница 3)
Как я уже сказала, фильмы – это тоже достаточно сложно. Лучше всего подходят подкасты по теме, которая вам интересна (как интерес помогает запоминанию слов, мы поговорим в отдельной главе). Среди их бесконечного множества вы можете найти спикера, который говорит медленно, четко, простыми словами и конструкциями. Возможно, начать лучше даже не с носителя, так как те имеют слишком широкий словарный запас и часто используют жаргон. Хотя раз на раз не приходится. Мне, например, как-то сразу был более понятен британский акцент, мне было приятно его даже просто слышать, представляя себе Тауэрский мост и Шерлока Холмса. А моя коллега утверждала, что у британцев во рту каша и ничего не разобрать, а вот американцы говорят четко и понятно. Другие находят более легким австралийский акцент, а кто-то начинает освоение языка с индийцев. Вариантов много – поищите свой. Тот, который вы будете понимать более чем на 50%)))
Второй способ устроить себе пассивное изучение – это прослушивание тех самых песен. Об эффективности этого метода изучения говорит, например, тот факт, что в Финляндии на государственных курсах изучения иностранных языков для взрослых прослушивание песен входит в программу самого урока. На это отводятся 2 пятиминутных перерыва. Ученикам французского, например, ставят Патрисию Касс, хотя и оговаривают, что ее красивое, столь знаменитое произношение «ррррр» в современном языке почти не встречается.
Для того чтобы песни вас развивали и помогали пассивно заучивать слова и конструкции, лучше опять же взять своих любимых исполнителей, которых вы все равно слушаете, и один раз распечатать и перевести тексты песен. Это поможет вам как раз выйти на уровень «понимаю более, чем на… помните?.. да-да, 50%»!))
Упражнение: Проанализируйте
1) Что вы делаете для активного изучения? Сколько времени у вас на это уходит в день или в неделю?
2) Что вы делаете для пассивного изучения? Сколько времени у вас на это уходит в день или в неделю?
3) Какое у вас сейчас соотношение? Что нужно добавить, чтобы приблизить его к идеальному?
Если вам нужно усилить пассивное изучение – поищите подкасты, которые вам интересны и которые вы понимаете больше, чем на половину.
Выберите песни, которые хотите слушать на иностранном языке, и изучите их дословный (не художественный!) перевод. Послушайте ее один раз, сверяясь с текстом песни и переводом, чтобы «услышать» отдельные слова и фразы. А далее просто наслаждайтесь их звучанием, не вспоминая про слова.
Однажды для своего ученика я составила список песен, где достаточно просто и понятно поют по-английски, при этом есть и британский английский, и американский, и европейский, чтобы привыкать понимать все. Возможно, он будет полезен и вам.
1 The Beatles, Girl
2 Sting, Every step you take
3 Roxette, Spending my time
4 Scorpions, Wind of change (и очень интересно подумать, почему там The перед Moskva, я вот сама не догадалась, но подвох почуяла)))
Глава 4. Как начать понимать собеседника? Учимся понимать смысл, а не слова
Частой ошибкой изучающих иностранные языки является стремление понять фразу говорящего на 100%. То есть услышать и разобрать все слова, и если хоть что-то не понятно, то либо – в лучшем варианте – переспросить, либо – в худшем – выйти из диалога (выключить фильм, уйти от собеседника).
Но что более важно и создает негативные последствия в освоении языка – что человек при этом расстроится и решит, что он еще не готов к общению, и, возможно, даже сделает совершенно не верный вывод, что нужно снова вернуться и продолжить изучать грамматику.
Но нет! Для того чтобы начать понимать человека, говорящего на другом языке, важно перенастроить свое восприятие. И пробовать на основе уже понятых вами пока отдельных слов, словосочетаний, обрывков конструкций уловить суть его высказывания. Концентрироваться не на деталях, но на общем смысле.
Это сложно, так как такая установка противоположна нашему обычному способу усвоения информации в родной речи. И именно поэтому есть даже специальные упражнения, помогающие эту установку поменять.
Я помню, когда я изучала немецкий в Швейцарии, нам на самом первом уровне предложили задание, которое меня тогда очень удивило. Нам дали 6 картинок – люди в лифте, продавец и покупатель в общепите, человек заправляет машину и говорит по телефону и т.д. Далее нам сказали, что сейчас мы прослушаем 6 небольших диалогов, и наша единственная цель – определить, какой диалог к какой картинке относится.
Безусловно, запас моих слов тогда был крайне минимален – только настоящее время, только простейшие конструкции и слабое понимание того, как строятся вопросы. И вот мне поставили задачу понять диалог!
Более того, при прослушивании оказалось, что это не чистые медленные учебные диалоги в вакууме, нет! На записях люди говорили быстро, мимо мчались машины, где-то был звук принтера… И тут я поняла, что для выполнения задания нужно не только прислушиваться к словам, но и оценивать ситуацию в целом. Принтер? Отлично, значит, точно не заправка и не лифт. Отнесем к офису. Дорога? Значит, либо заправка, либо магазин у дороги. Так, много цифр каких-то и какое-то слово типа «ланч» – вероятно, это все же заказ пищи.
В результате я была одной из немногих, кто полностью правильно определил картинки, при этом лифт я поставила просто методом исключения. Но я сочла своим долгом признаться учителю, что я скорее догадалась по звуку принтера и контексту. При чем сказать мне это было достаточно сложно, так как уже на первом уровне было введено правило, что мы общаемся только на немецком. Ну и на языке жестов, конечно.
И каково же было мое удивление, когда преподаватель ответил, что именно так и нужно было делать – воспринимать разговор целостно, как ситуацию, и для понимания использовать всю имеющуюся информацию.
Да, вы не понимаете всех слов, но вы уже можете понять что-то! И вместо самой легкой реакции – «я не понял ничего!» – постарайтесь ставить себе цель понять что-то частично. А далее уже на основе этой информации переспросить, уточнить или… подойти с этим же вопросом к другому человеку. От него вы сможете собрать еще пару частей нужного вам пазла.
Когда вы смотрите фильм, то же самое – не читайте полностью субтитры, лучше даже просто их отключите, и воспринимайте фильм целостно – и язык, и игру актеров, и здравый смысл. И это даст возможность постепенно развивать и увеличивать тот процент слов, которые вы можете правильно услышать и перевести. Вы начнете неожиданно для себя слышать типичные конструкции, отделять предлоги от слов. Для этого их нужно просто сотни раз услышать, при этом слушая внимательно, но не слишком напряженно.
Ну и, конечно, если вы совсем запутались или настал важным момент, когда детектив поясняет, как он обнаружил убийцу, вы можете и включить субтитры. Или просто иногда в них подглядывать.
Также, безусловно, и в жизни есть ситуации, когда важно понимать информацию на 100%. Однажды рейс моего знакомого из теплой Майорки в родной Петербург перенесли. С табло вылетов были какие-то проблемы, в аэропорту царил хаос, и он пошел лично уточнить у Испанской ресепшионистки время нового вылета. Услышав, что самолет вылетит нескоро, в 9:50, он решил сходить перекусить в кафе.
Он был спортсменом, по роду деятельности путешествовал постоянно, стоять в очередях не любил, поэтому пришел за 15 минут до окончания посадки и с удивлением обнаружил, что в зале никого нет. Снова пообщавшись с уже другой ресепшионисткой он выяснил, что самолет улетел не в 50 минут, а в 15. Дело в том, что 50 и 15 звучат на английском похоже. Их часто путают, как и многие другие числительные. Эта ошибка стоила ему покупки нового билета. И теперь уже неизвестно, он ли не понял, или, может, испанская девушка сама перепутала и сказала не то слово. Ведь и такое может быть. И эту вероятность крайне важно учитывать при общении с людьми, для которых английский тоже не родной. Ведь их уровень владения языком нам неизвестен (но об этом мы поговорим в другой главе).
Кто виноват, было уже не доказать. Поэтому в таких ситуациях лучше перестраховаться, и вместо того, чтобы переспрашивать, я бы рекомендовала записать услышанную цифру и показать ее. Иногда я даже показываю цифру на пальцах, чтобы быть уверенной, что покупаю платье за 16 местных денег, а не за 60. А то ведь у египтян потом и сдачи может не оказаться, и они будут настаивать, что говорили вам «60», а вы просто не поняли.
Поэтому, безусловно, в ситуациях, когда важно быть бдительными – будьте бдительными, но таких меньшинство. А во все остальное время смело общайтесь, улавливая смысл и суть, не привязывайтесь к несущественным деталям. И вы поразитесь, как много тем вы уже способны обсуждать и понимать.
Задание: возьмите любой не учебный фрагмент речи на изучаемом вами языке. В том формате, который хотите освоить в первую очередь – текст, аудио, видео. Изучите его один раз, без словаря и долгих пауз. И после этого сформулируйте, что вы поняли? Про что этот фрагмент? Про какую область (наука, культура, спорт, меню…)? Что вы можете сказать о главной мысли? Про что она? Если хотите усложнить – в чем она состоит?
Далее попробуйте определить, каких именно ключевых 2-3 слов или 1 предложения вам максимально не хватает для того, чтобы ухватить основную суть. Вот если бы была возможность узнать только их значение? Выберите их и уже переведите полностью с использованием словаря. И снова вернитесь к вопросам – что вы можете дополнить теперь?