Виктория Вера – Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь (страница 20)
Вздрагиваю и резко разворачиваюсь. За спиной обнаруживается леди Флюмберже.
— Тебя так напугало откровение Валентайна Винлоу? — прищуривает хитрый взгляд. — Не переживай, дорогая, мужчинам свойственно хвастаться победами.
— Между нами ничего не было… мы даже никогда с ним не разговаривали… хотя в последние дни он прислал мне не менее дюжины записок, — собственный голос звучит сдавленно.
Ощущение, словно меня снова и снова пытаются макнуть в какую-то липкую грязь.
— Ах вот оно что… — леди Флюмберже косится на щель между бархатными занавесями и задумчиво постукивает себя пальцем по подбородку. — Тогда тебе стоит знать, что мой дорогой Рэйнхарт не так давно в этой самой гостиной разбил нашему поэту голову… за одни лишь вульгарные намёки о тебе…
Со стороны зала раздаются редкие сдержанные смешки и какое-то чересчур бурное обсуждение, но я больше не желаю ничего слышать и отступаю ещё на пару шагов назад.
— Так ты собираешься стерпеть эту ложь или ответишь? — оборачивается на меня и выжидательно поднимает одну бровь.
— Как? Что я могу сделать? — растерянно.
— Думай, моя милая, думай. Уверена, девушка, которая вызвала интерес королевы, сможет справиться с зарвавшимся поэтом, — она неожиданно весело щёлкает меня по носу.
Её слова зарождают внутри слабенькую надежду.
— Смеётся тот, кто смеётся последним, миледи? — растягиваю на губах ухмылку, хотя меня всё ещё потряхивает… правда потряхивает всё больше от злости, а в голове начинают щёлкать идеи.
— Именно, — леди Флюмберже кивает и одобрительно похлопывает меня по плечу, в её взгляде появляются танцующие смешинки. — Мне нравится твой настрой, девочка. Дерзай. Я верю в тебя.
Валентайн Винлоу, значит.
Что ж… помянем Вальку… потешный был мужик.
Глава 16
Темные времена
Большое зеркало в моей уютной свежеотремонтированной ванной комнате, отражает задумчивый взгляд и лицо с веснушками в обрамлении ярких, почти высохших локонов.
За последнюю неделю, спасибо средствам Ом Хелии, волосы стали ещё мягче, ещё послушнее и наполнились здоровым шелковистым блеском.
Медленно провожу по ним гребнем из тёмного дерева, любуясь тем, как пряди рассыпаются по плечам… но мысли мои далеко, и заняты они строчками из гадкого стишка Валентайна Винлоу.
Нетрудно догадаться, что для выведения лжеца на чистую воду, необходимо его на этой лжи поймать. Другое дело — как это сделать?
Вот тут совсем несложно… потому что родинок возле шеи или на шее у меня нет и не было.
На всякий случай поднимаю волосы и осматриваю себя со всех сторон с помощью ручного зеркала.
Нет. Только бледные веснушки.
И всё же с родинками есть проблема, так как праведные платья не предполагают открытой шеи, а тем более (о ужас, ужас) обнажённых ключиц.
С другой стороны… раз уж меня авансом заклеймили грешницей, то с меня и не убудет. Как говорится: если вас незаслуженно обвинили — вернитесь и заслужите.
Так? Так.
Надо продумать подходящее платье.
Наверняка Винлоу даже в голову не приходило, что такая опрометчивая ложь может обернуться против него. Этими строками он явно хотел дать понять окружающим, что видел то, что может увидеть только любовник. Хорошо хоть ему не хватило дерзости приписать мне родинки на более интимных частях тела. Хотя тут и не удивительно — при всей своей наглости, он старается придерживаться некоторых рамок «праведности»…
Лицемеры! Ненавижу.
Со злостью бросаю гребень на резной столик и выхожу в свою гостиную-спальню. В голове крутятся другие строки, врезавшиеся в память:
Лжец Винлоу заявляет, что провёл ночь в моей спальне.
Вероятно, по мнению лордов, раз уж я живу самостоятельно, то должна обязательно использовать это, чтобы свободно принимать у себя в гостях мужчин.
Чем же ещё заниматься одинокой девушке, да?
А у меня даже кровати до сих пор нет! Я обхожусь диванчиком, потому что до некоторых пор не была уверена в успехе своей затеи с салоном белья и старалась экономить. Новую кровать я заказала лишь пару дней назад, но изготовить её обещают только через неделю…
Так что можно сделать с заявлением Винлоу о проведённой со мной ночи?
Ммм…?
Задумчиво останавливаюсь посреди комнаты, рассматривая отремонтированные месяц назад тёмные стены с графитовыми вставками шелковых обоев.
Свидетели! Мне нужны свидетели! Точнее, свидетельницы!
Устрою чаепитие в собственных комнатах и приглашу леди, из числа постоянных гостий особняка Флюмберже.
Вот только леди не придут к «незнакомке», так что для начала мне придётся самой отправиться на полуденный чай к Флюмберже и официально представиться другим дамам.
Подбираю волосы шпильками в свободный пучок и переодеваюсь в своё «модернизированное» платье с имитацией, надетой под низ, праведной сорочки.
— Лоривьева, там внизу некая фира Ом Хелия, — после стука в дверной проём заглядывает леди Тайлин. — Пригласить её подняться?
— Благодарю, я сама… о, леди Тайлин, погодите! — останавливаю её, выбегая следом в коридор.
— Да, дорогая?
— Я собираюсь сегодня на полуденное чаепитие в особняк Флюмберже, не желаете составить мне компанию? Ведь вас леди тоже приглашала.
Она мгновение думает, затем кивает:
— Хорошо, я только приведу себя в порядок.
Фух. Пожалуй, с леди Тайлин мне будет не так волнительно. Всё же прошлый опыт знакомства со столичными фифами не был для меня удачным.
— Фира Ом Хелия, я рада вас видеть! — свешиваюсь через перила лестницы, завидев гостью в холле. — Поднимайтесь ко мне!
Ом Хелия загадочно улыбается и по-кошачьи грациозно преодолевает лестничный пролёт.
— И я рада видеть тебя, деточка, — протягивает руку и легко касается моего плеча. — Как понимаешь, я не с пустыми руками…
Она проходит в мои комнаты и достаёт из холщёвой сумки две изящных шпильки, похожих на короткие китайские палочки. Сверху палочки украшены мелким жемчугом, а книзу заострены.
Ом Хелия поворачивает резной декоративный кончик шпильки, и из него высовывается игла.
— На иглах слизь дарцехской лазурной лягушки. Врага этим не убъёшь, но обезвредить сумеешь. Действует очень быстро.
Беру палочки в руки и пробую крутить навершие, доставая и убирая иглу внутрь. Какая прелесть.
— Спасибо! Это именно то, что мне было нужно! — вставляю обе шпильки в свой низкий пучок.
Искренне надеюсь, что мне оно не понадобится, но чувствую себя теперь как-то спокойнее.
— Фира Ом Хелия, а что скажете по веществу, которым меня отравили во дворце? — в прошлую встречу я описала травнице своё состояние, и она обещала подумать.
— Я всё ещё не уверена, потому что свойства похожи и на крепкий отвар из корня чёрной питорхии, и на слюну длиннохвостой пустынной ящерки.
— Пустынной? — название режет ухо. — Разве в нашем королевстве есть пустыни?