реклама
Бургер менюБургер меню

Виктория Шваб – Потому что ты любишь ненавидеть меня: 13 злодейских сказок [антология] (страница 35)

18

– Экспедиция Хефер Блефер?

Он покачал головой.

– Не слышал? Серьезно? – Сигрид убрала пачку книг с одного из кресел, и уселась на самый край, уложив «Необычные проблемы» на колени. – Тебе бы она понравилась. Невозможно поверить, что ты не в курсе... Вот что значит быть урожденным янки.

Она хмыкнула, наслаждаясь моментом.

– Это было около двадцати лет назад, точно после того как Мак-Клатчки предложил теорию оскудения магии. Алиса как раз тогда обучалась в «Пендл Хилл». Великолепная ведьма, лучшая на курсе, предназначенная для работы в Международной Палате... Когда Мак-Клатчки доказал, что магия – это ограниченный ресурс, который непропорционально распределяется по все время растущей популяции, наступил хаос. Казалось, что всему пришел конец – отдельные страны запасали магию, шарлатаны заявляли, что могут создавать ее.

– Эту часть я знаю, – сказал Томас.

– О, неужели ты принялся-таки посещать занятия по новейшей истории магии? – насмешливо проговорила Сигрид. – Настоящее издевательство над собой. Но неважно... Алиса начала изучать легенду с Оркнейских островов, что на крайнем севере Шотландии, о всемогущем затворнике-чародее. Предполагалось, что он живет на таинственном острове Хефер Блефер, который большую часть года невозможно даже просто обнаружить. Если другая ведьма вступит на этот остров, она может предъявить на него права, как и на всю мудрость того колдуна.

– Всемогущество могло дать ответы, как решить проблему оскудения магии, – продолжила она. – Ну, по меньшей мере, так думала Алиса. И она не была одинока. Восемь других ведьм поддержали ее, и они затеяли экспедицию на север, чтобы отыскать Хефер Блефер и обитающего на нем волшебника... Но произошло нечто...

Томас наклонился вперед, глаза его горели.

Щеки Сигрид пылали, она заново переживала дрожь от повторения этой истории, не раз посещавшую ее в детстве.

– Корабль доставил их на Эйнхаллоу, покинутый остров на оркнейском побережье. По легенде, если ты хочешь найти Хефер Блефер, то отправляться нужно именно оттуда. И это последний раз, когда их видели вместе и живыми, – она сделала паузу. – Несколькими неделями позже следователи обнаружили Алису и двух ее спутников в руинах монастыря на Эйнхаллоу, лежащими внутри магической фигуры и покрытыми черными значками. Они не были убиты, погибли от истощения и холода.

Глаза Томаса расширились.

– Еще троих нашли на побережье: с внутренними повреждениями, но без ран. Выглядело все так, словно их утащило под воду, смяло, – Сигрид свела руки перед лицом, – и выбросило волнами на песок.

Улыбка пропала с лица Томаса, но глаза его загорелись еще сильнее – он был весь внимание. Сигрид продолжила рассказ, и ее поле зрения начало темнеть, по углам комнаты заклубился туман.

Томас оказался настолько сосредоточен на истории, что начал воображать ее в своей – а теперь уже и в ее – голове.

– Последнюю троицу не могли найти очень долго, годы, – сказала Сигрид. – Следователи полагали, что их корабль утащило отливом, или они потерялись в оркнейском тумане и врезались в рифы или другой остров.

Томас представил стального цвета дымку над острыми волнами в белых барашках. Сигрид еще в детстве прочла все книги об экспедиции, что нашла в пространной отцовской библиотеке, и тогда она нарисовала себе берег Эйнхаллоу почти таким же, как он увидел его сейчас: мрачный и туманный, черная тень намекает на весельную лодку, что идет сквозь мглу.

– И в конце концов нашли остатки судна. На дне северной Атлантики.

Поле зрения Томаса изменилось так, как это происходит во снах, они оказались в сумрачной преисподней под волнами. По коже Сигрид побежали мурашки, когда она ощутила на губах вкус соленой воды, увидела покрытое дюнами дно, из которого торчали скалы, похожие на зубы хищника.

Кораблик лежал на боку, зажатый между выступами камня цвета крови.

– Дыра была просверлена в днище, – голос Сигрид прозвучал словно издалека. – Снизу.

Томас вообразил круглое отверстие в помятом днище.

– И три тела обнаружили рядом.

Они появились, столь же яркие, какой выглядела для Сигрид улыбка Томаса мгновения назад: кожа серая и вздутая, растрепанные волосы колышутся вокруг безжизненных голов, ноги зарыты в песок цвета пепла, а тела покачиваются в течении словно пряди водорослей.

– Все выглядело много хуже, – Сигрид стряхнула с себя оцепенение, навеянное видением Томаса. – Они провели там очень много времени.

Под влиянием ее слов кожа принялась отслаиваться от спин и рук мертвецов. Изжелта-бледные лица заострились, глаза распахнулись, обнажив молочную белизну.

Сигрид едва заметила, что Томас схватил ее за руку.

– Они тоже были помечены, – тут Сигрид вмешалась в видение, проецируя пентаграммы искаженных шрамов на груди утопленников. – До того, как умерли.

Томас сжал крепче, еще крепче, стискивая кости ее предплечья словно пучок прутьев.

– Сигрид... – протянул он напряженно.

И так же стремительно, как и появилось, видение исчезло, сменившись обычным сумраком клубной комнаты. От иллюзии осталась только раскалывающая голову боль.

– Что это было? – тут Томас отпустил ее руку. – Ты меняла образы в моей голове? – Томас выдохнул так, будто задерживал дыхание не один день. – Ты разве способна на это?

– Я не уверена, – Сигрид потерла виски, что пульсировали от боли, вспомнила о тех многочисленных случаях за эти три года, когда Томас сам запихивал видения в ее разум. – Ведь это нормально, разве нет?

Томас повел плечами, точно стряхивая нечто.

– Ты думаешь, Алиса нашла его? Волшебника?

– Если нет, то что за чертова хрень убила ее?

Он глянул в сторону:

– И что произошло со следующей экспедицией?

– С какой?

– Ну, с теми, кто решил пойти по стопам Алисы. Что стало с ними?

– Томас, все, кто отправился в экспедицию на Хефер Блефер, умерли. Жутким образом. Поверь, люди не выстроились после такого в очередь, чтобы повторить эту ошибку.

– Ошибку? – поинтересовался он недоуменно. – Они точно знали, что делают – пытаются спасти магию. Отважное предприятие – это риск, а вовсе не ошибка. Они хотели стать необычными людьми, достигнуть предела собственных возможностей. Превратиться в легенду.

Разум Сигрид в этот момент заполнило описание тепа Алисы Грей: кости, обтянутые кожей, что изрезана шрамами символов, которые ни один эксперт не сумел расшифровать.

– Но к чему стремиться к необычности, если цена столь высока?

Томас схватил ее за руку.

– Потому что цена того, чтобы не делать ничего, – в его взгляде читался вызов, – ничуть не ниже. Люди умирают все равно. И если ты действуешь, то по крайней мере, их кровь не остается на твоих руках.

Сигрид высвободилась из его хватки и встала:

– Алиса могла задолжать миру некоторое количество магии, но не думаю, что она должна была нам свою жизнь целиком.

– Сигрид! – Аннабель влетела в комнату. – Самое время вынуть голову из книг! Пойдем, подруга!

– И то верно, подруга, – Сигрид подхватила сумку и повернулась к Томасу спиной. – Мне надо немного от пего отдохнуть.

– От кого? – Аннабель обняла Сигрид за талию и повела в сторону бильярдного стола в противоположном углу комнаты.

Несколько лохматых парней стояли рядом с ним, собираясь начать игру. Поглядывали на подходивших девушек и натирали мелом кии.

– Вот чем мы займемся, – заявила Аннабель. – Посмотрим, как эти дебилы катают шары, поставим немного денег на обладателя самой красивой задницы, и к завершению вечера нам будет по барабану, кто выиграл, что там с нашими заявлениями, что творится в Лондоне, и вообще все на свете.

Сигрид оглянулась на Томаса: тот запихивал книги в сумку, и в глазах его читалось разочарование.

В этот раз Сигрид позволила Аннабель увлечь себя в мир случайных развлечений. Когда та находилась рядом, так легко казалось просто отбросить все заботы и просто получать удовольствие. Игнорировать ту часть мозга, что зудела от беспокойных мыслей, и вместо них думать о выпивке, о флирте, о том, как устроить все комфортно и мирно.

К моменту, когда у Сигрид получилось сымитировать небрежный ритм общения, царивший в компании, она решила, что счастлива.

Вокруг бильярдного стола собрались сливки «Пендл Хилл»: они стояли, толкаясь и перебрасываясь шутливыми оскорблениями, время от времени раздавались взрывы смеха. Интересно, и когда только они все успели так тесно сдружиться?

Аннабель прислонилась к стене, болтая со студентом, чьего имени Сигрид не помнила: Блэйк, Блэйр или может быть Блэйн. И речь шла о вакансиях для выпускников.

– Для меня есть местечко в «Манчестер Юнайтед», – заявил БлэйкБлэйнБлэйр.

– Ух ты! – сказала Аннабель. – Серьезно!

– Что? – недоверчиво спросила Сигрид. – Ты же маг. Ты это знаешь, так?

– Да, знаю. Ну и что?

– Ты можешь творить заклинания. И собираешься работать в футбольном клубе?

– Не в каком-то там клубе! Это же МЮ! Сечешь?

Сигрид недоверчиво покачала головой: