Виктория Савенко – Зов Гаттераса (страница 3)
— Ничего не понимаю. Что это было? Где «Онандага»? Нас не было всего пять минут… — ужаснулся капитан.
— Сайрус, смотри! — у мыса Гаттерас, совсем недалеко от обломков «Сириуса», находилось судно «Онандага». Но и это судно пострадало от мели и волн. Оно покрылось водорослями, ракушками, по обломкам бегали крабы.
— Это невозможно, — ужаснулся Сайрус. — Как за пять минут могло такое произойти? Это сон.
— Ещё скажи, что нам всем это кажется. Как мы могли не заметить, что всего в двух кабельтовых от «Онандаги» покоится «Сириус»?
Помощник капитана вдруг резко повернул голову в сторону.
— Энди, что с тобой?
— Кажется, я что-то видел. Какое-то движение.
— Это усталость, — сказал капитан. — Нам просто нужно отдохнуть.
Ближайшее место ночлега находилось в получасе ходьбы.
Экипаж «Онандаги» шёл к маяку. Они обсуждали увиденное, поражаясь. Потом шли в тишине.
— Домой… Домой… Письма…
— Что ты говоришь?
— Я молчал.
— Энди, ты что-то говорил?
— Нет.
— Кажется, показалось.
Показалось ли?
**Глава 5. Призрак времени**
Наконец перед взором моряков возвышался маяк. Внизу, у самого основания, они заметили ветхий деревянный дом с тусклым светом в окне. Сайрус постучал. Дверь открыл мужчина около пятидесяти лет. Брюнет с редкой сединой, бородкой, голубыми глазами, в поношенном бушлате и громоздких сапогах. Так выглядел смотритель маяка.
— Чего вам? — с недовольством спросил мужчина.
— Время к сумеркам. Мы ищем ночлега, хотя бы на одну ночь.
Смотритель маяка осмотрел людей: трое мужчин в промокших от тумана бушлатах с медными пуговицами, парусиновых брюках и грубых ботинках. Фуражки с кожаными козырьками — на головах; только капитан держал свою фуражку в руке. На их одежде — пятна от соли, на лицах — чёрные круги под глазами.
— Вы откуда прибыли?
— «Онандага». Ведём поиски «Сириуса».
Смотритель почесал затылок.
— Ладно, проходите. Поставлю воду на чай. Вижу, устали.
— Спасибо. Я Сайрус, капитан судна. Энди — мой помощник, а это Джеймс рулевой.
— Марк.
Смотритель молча кивнул и жестом пригласил в дом. Масляная лампа освещала небольшой участок комнаты, её аромат смешался с запахом старого дерева. В жилище было чисто, но в воздухе витало одиночество.
Марк поставил чайник на плиту. Достал из шкафа две кружки, насыпал в них сушёных трав — мяты и зверобоя.
Вода грелась медленно.
— Как успехи с «Сириусом»? И что с вами?
Повисло неловкое молчание. Марк терпеливо ждал ответа.
— Вы не поверите нам, — капитан сглотнул. — Это сложно объяснить…
— Может, расскажете, а я пойму, верить или нет?
— На самом деле, мы и сами не верим в то, что с нами произошло, — ответил Энди. — Вы читали Жюля Верна?
— Ближе к делу.
— В общем, мы отправились по маршруту «Сириуса». Но по мере приближения к Гаттерасу происходили странные вещи. Взбесился компас. Потом я услышал голос… — Сайрус закашлялся.
— Мы все услышали. Мелодия. Волшебство какое-то. И море казалось таким тихим… Как будто специально замолчало, чтобы послушать песнь.
Вода вскипела. Марк встал из-за стола, налил в кружки кипяток. Протянул капитану и помощнику.
— Вы пейте, потом мы с Джеймсом попьём. — Марк не верил словам моряков, но было интересно узнать, что было дальше. — Вы слышали мелодию в море? И что же было дальше?
— Дальше какая-то непонятная сила затащила корабль в самую глубь тумана. А потом…
— А потом мы уже были на берегу и решили найти ночлег, — вдруг перебил Энди, бросив краткий взгляд на капитана. — Давно ты работаешь здесь?
— Двадцать девять лет, — ответил Марк. — Так что там с голосом? Если все его слышали, значит, не показалось.
— Пожалуй. Пение было завораживающим. Мы видели силуэты женщин, они были прекрасны… В общем, что-то необъяснимое.
— Где же вы видели этих дев?
— Могу показать с маяка.
Марк и Сайрус поднялись на маяк. Капитан указал на то место — где туман никогда не рассеивается.
Марк сглотнул. За эти двадцать восемь лет он всегда отводил взгляд от этого места. Будто чувствовал вину. Марк на мгновение попал в прошлое, долго молчал, а потом сухо ответил:
— Да, я знаю это место. Там… моя жена погибла.
Они вернулись в дом.
Марк молча прошёл к плите, налил кипяток себе и Джеймсу. Поставил кружки на стол, сел. Глотнул горячей травяной горечи и уставился в одну точку. Моника… Я так скучаю. Может, завтра схожу туда. Может, это она?
Ночь. Дом наполнился звуками крепкого сна. Одному Энди не спалось. Он лежал у окна и смотрел на звёзды. Казалось, ещё немного — и он провалится в сон. Как вдруг краем глаза ему что-то показалось.
Моряк потёр глаза, вгляделся в горизонт. Казалось, что-то приближалось. Это «что-то» вдруг начало набирать скорость. Начали появляться очертания — корабль. Он всё ближе. Энди услышал крики и сам вскрикнул от ужаса.
Крик разбудил остальных.
— Энди, мы же спим, зачем кричать? — сонно возмутился Джеймс.
Ответа не последовало.
— Энди? Всё в порядке?
Джеймс и Сайрус подошли к товарищу. Даже в свете ночи он казался белым как стена.
Марку не понравились разговоры. Он не стал ничего говорить, лишь недовольно хмыкнул и отвернулся к стене.
Джеймс и Сайрус посмотрели в окно и, когда увидели, отчего побледнел Энди, сами стали белыми как мел. Они видели «Сириус» и слышали крики крушения… Сайрус перекрестился:
— Господи, спаси и сохрани! Отче наш, сущий на небесах…
Капитан молился, его сердце покалывало. А призрак был всё ближе.
**Глава 6. Потерянный месяц**
Ночь. В доме Марка трое мужчин уставились в окно. Джеймс провёл ладонью по волосам, сжал челюсть. Скулы заиграли. Глаза стали безумными, сердце готово было разорваться от ужаса.