реклама
Бургер менюБургер меню

Виктория Новикова – Вечная утрата: Путь к бессмертию (страница 22)

18

– Ты просто милая. Давай вернемся. Пусть птицы чувствуют себя в безопасности, – встав, протянул я ей руку, и она робко положила свои маленькие пальчики в мою ладонь.

Но ее нога проскальзывает по мокрым листьям и тело ее накреняется; я резко, но аккуратно дергаю Линетт за руку и, обвивая ее талию, прижимаю к себе.

– Держу, – ее личико так близко, что я чувствую ее волнительное дыхание.

Она посмотрела прямо в мои глаза, и я буквально почувствовал, что начинаю в них тонуть. Они блестели как звезды в небе. Мое сердце забилось быстрее, ее запах окружил и вбивался прямо в нос. Нужно отпустить девушку, но так приятно стоять к ней так близко.

– Я такая неуклюжая, – едва слышно сказала она.

– Ничего не повредила? – привожу мысли в порядок, и отстраняюсь от нее.

– Вроде нет. Спасибо, что не позволил мне упасть.

– Всегда пожалуйста.

– Есть еще места, подобные этому?

– Есть, но до них далековато. Как-нибудь я тебе покажу.

– Будет здорово. Давай только спокойно поедем? Не хочу снова тебя выигрывать, – я чуть не упал с седла на землю.

С удивлением вскинув бровь, я смотрел на Линетт.

Она же в свою очередь заразительно рассмеялась.

– Я пошутила. Но вот только давай и правда не будем торопиться.

– Как тебе будет удобно, – улыбнувшись ей, трогаюсь с места.

Мы спокойно возвращались в сторону дома. По ее просьбе я рассказал о своей службе и о знакомстве с Аланом. А на подъезде – и о предстоящем бале.

– Бал? Но меня ведь могут узнать.

– Не волнуйся. Это бал-маскарад. Над твоей маской хорошо поработают – тебя никто не узнает.

– Хм. А это интересно. Ты тоже не сможешь меня узнать?

– Это вряд ли. Я ведь заказал тебе маску и знаю, какой она будет. Как и твое платье.

– Снова платье? Их и так много.

– Впервые слышу такое от женщины.

– Конечно. Видимо, та женщина такого никогда не скажет… – сразу понял, что и о ком она пробубнила.

Когда мы слезли с лошадей, Линетт направилась к выходу из конюшни, но я нагнал ее и, поймав за руку, прижал спиной к стене.

– Эйдан? – испуганно посмотрела она на меня.

– Ни одна женщина мне не интересна, – прячу за ушко прядь ее волос, которая выбилась из пучка, и нежно провожу пальцем по ее контуру лица. – Только одна маленькая принцесса, – произношу ей в лицо, когда пальцами поддеваю за подбородок и вынуждаю смотреть на меня.

– Что? – услышал осипший голос в ответ.

Мне хотелось впиться в ее сочные губки, но вместо этого просто отпустил ее:

– Джеральд накрыл для нас в саду. Пойдем сменим одежду. Я буду ждать тебя внизу.

Она не двигалась. Смешная такая. Неужто испугалась?

Я направился в сторону дворца и услышал негромкие шаги позади себя. Значит, в пол ногами не вросла.

Линетт нагнала меня у входа во дворец и, пропустив ее вперед, я отправился прямиков в гостиную.

– Алан, приветствую. Я думал, ты уехал, – жму руку другу, который ожидал меня.

– Так и было. Но пришли плохие новости, и я вернулся.

– Что за новости?

– Ваше Высочество, – склонился он перед Линетт.

Я только сейчас заметил черное одеяние друга и грустное выражение лица.

– Алан, здравствуйте, – весело поприветствовала она графа.

– Ваше Высочество… мне доложили, что Ваши сестра и брат сбежали из дворца вместе с графом Оклером. След их пропадает у обрыва. Внизу на скалах обнаружили их личные вещи и разбитую карету… примите мои соболезнования, – сам не верю в услышанное. Поворачиваюсь к Линетт: вся краска сошла с ее прекрасного лица, она совсем не моргает и кажется даже ее губы побледнели. А когда они начали дрожать, одинокие слезы скатились с ее глаз, и она сказала:

– Арни… сестра… – одними губами. Делает судорожный вздох, и ее глаза закатываются.

Я подлетел к ней и успел поймать до того, как она упала бы на пол без сознания.

– Линетт, – слегка похлопываю ее по щекам, но это не приносит результатов. Тогда я взял ее на руки и понес в свои покои.

Аккуратно уложил ее на кровать. Снимаю пальто, сапоги, и, накрыв ее одеялом, возвращаюсь вниз к другу.

– Алан, ты уверен? – влетев в комнату, наливаю нам виски.

– Сведения точные. Тела унесло течением. Там были туфли принцессы и два цилиндра. Еще зонтик девушки лежал возле обрыва.

– Твою мать!

– Мне жаль. Но ты должен помочь ей пережить это горе.

– Ты видел ее состояние? От такой новости она даже в сознании остаться не смогла. Она же сейчас себя будет винить. У нее не осталось тех, кого она любила. Она убила свою матушку, а теперь и сестра с братом погибли. Если бы она не сбежала, то они были бы живы! Так она будет говорить!

– Ты знаешь, что она не виновата. Они сами решились на побег, потому что король Уайт начал их пытать для того, чтобы узнать о побеге Линетт.

– Пытать? Собственных детей? – во мне проснулось негодование.

– Да. Тогда Анастасия все рассказала графу, и он вызвался им помочь. Но вот в плохую погоду они не увидели обрыв, – делаю глубокий вдох и резко выдыхаю.

– Спасибо, Алан, что сообщил.

– Я вернусь туда и узнаю, что намерен делать король дальше. Остановлюсь у твоей сестры.

– Хорошо. Я благодарен тебе за помощь.

– Стань утешением для нее. Лишь тебе она доверяет.

– Я все сделаю, брат, – мы похлопали друг друга по плечу, и он покинул мой дом.

– Ваше Высочество? – тихо подошел ко мне дворецкий.

– Джеральд, приготовьте успокоительное, оно понадобится, когда Линетт очнется.

– Я все сделаю лично. Не переживайте, – он покинул комнату, а я смотрел на пылающий огонь в камине.

«Ах, девочка. Смогу ли я потушить твой огонь, который будет сжигать тебя изнутри?»

ГЛАВА 9

– Джерри, Линетт не выходила?

– Нет, Ваше Высочество. Может, она еще не пришла в себя?

– Схожу проверю.

Я тихонько открыл дверь и, не увидев Линетт в постели, забеспокоился. Войдя в комнату, обнаружил ее сидящей на полу возле горящего камина. Хотя я помню, что его не разжигали.