реклама
Бургер менюБургер меню

Виктория Лаукерт – Когда Кровь Шепчет (страница 1)

18

Виктория Лаукерт

Когда Кровь Шепчет

Пролог

Луч света, пронзивший комнату, пробивался сквозь завесу пыли и пепла, густо осевших в воздухе. Его слабого сияния было недостаточно, чтобы коснуться металла, осветить поверхность и зажечь блики в кромешной тьме. Это было лишь напоминание о том, что оконные шторы нуждаются в перешиве. Слишком много труда было вложено в эту работу, чтобы позволить случайному взгляду, заглянувшему оценить ее до завершения, испортить результат.

Внимание привлек шорох, резкие движения, почти заглушенные криками страха и всхлипами отчаяния. Звуки сплетались в нечто прекрасное и мимолетное, подобно музыке, симфонии, то нарастающей, то затихающей. Это было крещендо искупления и трели надежды, дарящие ощущение счастья.

Это была одна из самых приятных частей – шум. Напоминание о том, что происходящее влияет на сам воздух, оседает на коже, заставляет душу вибрировать от желания исцелить, помочь, исправить так, как это может сделать лишь смерть. Звук нарастал, увеличивая вероятность прерывания. Быстрым движением он просунул полоску ткани между искусанными губами. Они были потрескавшимися, грубая ткань контрастировала с нежными, хоть и приглушенными, звуками.

Захватывало дух.

Полоска сливалась с тканью, обматывавшей запястья и лодыжки девушки, скованные вместе, чтобы она смирилась со своей участью. Из закрытого рта доносились гипнотизирующие напевы, звуки музыки.

На складе сильно пахло металлом – не только от балок, дверей, ржавчины и старых столов. Это был освежающий, всепроникающий аромат свежей крови и пота, витавший в воздухе, смешиваясь в такой восхитительный букет, что его можно было бы разлить по бутылкам и продавать.

Нож казался продолжением ее руки, а лезвие вызывало странный восторг, когда из-под него, освобождаясь от сосуда, вытекали капли крови. Они несли очищение от грехов и служили высшей цели. Одежда еще сковывала, но ненадолго: острый кончик легко рассекал ткань, и нежные руки сбросили ее, позволив ей упасть на пол. Теперь нож скользил по загорелой коже, едва заметные волоски трепетали под его тяжестью. Из-под кляпа доносились приглушенные стоны, тело извивалось в безмолвной агонии, глаза расширялись от ужаса.

Особое очарование таилось в глазах, в том, как они передавали первобытный страх, как менялось их выражение, когда смирение брало верх над сопротивлением. Как красиво морщились веки, сжимаясь в попытке заглушить боль. Бессмысленное сопротивление, ведь боль могла стать спасением, стоило лишь вытерпеть ее. Они заслужили эту боль. Они поступили неправедно, присвоив то, что им не принадлежало.

Легко было погрузиться в этот ритуал, но так трудно было замедлиться, чтобы по-настоящему насладиться им. В каждом ударе звучала справедливость, в каждом красном пятне на бетоне – отголосок мести, в каждом резком движении руки, сжимающей рукоять, – обретение покоя.

Здесь было прекрасно все: звуки, запахи, зрелище. Но последний удар окончательно покорил душу. Еще один мощный рывок, рука отдергивается, а другая, уже нежная, гладит лицо связанной девушки. Один сильный удар, хриплый звук, бульканье, поворот – и свет в глазах погас.

Ее взгляд потускнел, рот приоткрылся, кожа еще хранила тепло, а из шеи струилась кровь – липкая, смертельная, совершенная.

Еще одна повержена.

Впереди еще много работы.

Это было лишь начало.

Глава 1. «Убийца из Джорджтауна»

В маленьком кафе царила утренняя суета. Воздух был пропитан ароматом кофе, и Люси, едва переступив порог, облегченно вздохнула. Этот запах, словно предвкушение спасения от утренней тошноты, немного взбодрил ее, но все равно не смог развеять раздражение. Она оказалась в окружении людей, которые, казалось, считали себя центром вселенной, требуя немедленного обслуживания, будто все остальные уже выпили свой кофе в семь утра.

Шум стоял невообразимый: голоса посетителей, переговаривающихся с персоналом или друг с другом, и оглушительное шипение кофемашины, которое, казалось, насмехалось над каждым, кто стоял в очереди. Люси заняла место почти у самой двери, где из-за постоянного потока входящих и выходящих людей было прохладно. Она засунула руки в карманы пальто, плотнее запахнулась и оглядела светлое помещение. Деревянные панели и балки, переплетающиеся с зеленью, немного успокаивали, пока она медленно продвигалась вперед. Взгляд Люси упал на мужчину средних лет, сидевшего за столиком с чашкой кофе. Он держал газету так, что Люси могла прочесть заголовок первой полосы:

«Убийца Джорджтауна»: есть ли в Вашингтоне серийный убийца?»

Люси застонала, достала телефон и быстро набрала сообщение, пока очередь снова двинулась.

«Загляни сегодня в Вашингтон Пост. Они дали ему имя, черт возьми».

Она только успела убрать телефон в карман, как ее толкнули локтем в бок. Прямо перед ней оказался мужчина в костюме, нетерпеливо притоптывающий ногой и тычущий пальцем в экран телефона. Очевидно, он считал себя вправе так поступать. То ли спешил, то ли просто демонстрировал свое превосходство, обращаясь с незнакомцами как с грязью. В любом случае, Люси была не в настроении. Она похлопала мужчину по плечу.

– Извините, но, думаю, вы понимаете, что очередь начинается вон там, так что… – тут чья-то рука зажала ей рот, и Люси слегка отпрянула.

– Думаю, ты понимаешь, что у меня нет времени ждать, – он оглядел Люси с ног до головы, сморщив нос. – Уверен, подросток, который учится выполнять работу за минимальную зарплату, сможет подождать.

Теперь, когда он повернулся, его стало легче рассмотреть. Туфли, хоть и дорогие, были поношенными: царапины по бокам и потертости на носках, которые мужчина пытался скрыть кремом для обуви. Костюм постигла та же участь: торчащие нитки, пятна на локтях, да и сидел он плохо, словно тело мужчины изменилось, а он не успел купить новый. Он обкусывал ногти до мяса. Возможно, это был просто признак волнения, но Люси заметила, что из кожаной сумки мужчины торчит фирменный бланк адвоката, а на левой руке виднелось обручальное кольцо.

Значит, недавно развелся.

Девушка вздохнула, закатила глаза и расправила плечи. Для этого было слишком рано. Она проснулась от того, что ее кошка села ей прямо на лицо, в доме не было горячей воды, а теперь ей нужно было выпить восемь чашек кофе, прежде чем отправиться на работу, где людей резали на куски. Она была измотана. Еще мгновение – и она выставила бы незнакомца за дверь.

Девушка скрестила руки на груди, приподняла бровь и, не повышая голоса, произнесла:

– Послушайте, здесь десятки людей, которым нужно то же, что и вам. Просто встаньте в конец очереди.

Скорость, с которой лицо мужчины стало пунцовым, впечатлила бы Люси, если бы она уже не успела настроиться на нужный лад. Он раздул ноздри, гневно выдохнул, сжал руки в кулаки.

– Отвали, – мужчина снова усмехнулся. Люси заметила, что в кафе стояла почти гробовая тишина, нарушаемая лишь жужжанием кофемашины.

Девушка слишком поздно поняла, что какая-то женщина пыталась помочь. В ту же секунду, как этот придурок схватил женщину за запястье, Люси уже держала в руке удостоверение, поднеся его прямо к глазам мужчины.

– Отпусти ее и уходи, – тихо, но отчетливо произнесла девушка. Мужчина смотрел на ее удостоверение, с каждой секундой все шире раскрывая глаза. В тишине ее слова были слышны всем.

Мужчина, казалось, был готов стоять на своем, сопротивляться и закатить скандал, несмотря на удостоверение Люси, которое та сунула ему прямо под нос. Но потом он огляделся, презрительно фыркнул и развернулся, чтобы уйти. Атмосфера в зале изменилась, это было почти ощутимо, словно вся толпа одновременно выдохнула. Постепенно шум возобновился, и Люси вышла из очереди, сунув удостоверение обратно в карман.

Люси всегда ненавидела использовать свой значок или работу для демонстрации превосходства. Ненавидела, когда люди начинали относиться к ней по-другому или ходили вокруг нее на цыпочках, узнав, чем она зарабатывает на жизнь. Не помогало и то, что ей приходилось о многом умалчивать, ведь ее работа требовала определенной степени секретности. Не то чтобы Люси была шпионом, но она занимала достаточно высокое положение в ФБР, чтобы не рассказывать всем подряд о своей повседневной работе.

В подобных ситуациях это было полезно, хоть и слегка излишне, но вызывало неприятное чувство. Она успокоилась только тогда, когда женщина, которой девушка помогла, настояла на том, чтобы угостить ее кофе. Всегда приятно осознавать, что ты действительно помог кому-то, будь то похищенная пятилетняя девочка или незнакомка в кофейне. Люси попыталась отказаться: восемь чашек кофе – это слишком много, ведь девушка просто сделала то, что должен был сделать любой на ее месте, но женщина настояла. Парень за стойкой угостил ее бесплатными сконами. Когда Люси вышла из кафе, она почувствовала вибрацию телефона в кармане.

«Да, Чуи только что показал мне. Жаль, что мы не смогли предупредить их раньше».

Люси поставила кофе на крышу машины, пока читала сообщение, зажав в зубах пакет с булочками и пытаясь вытащить ключи из кармана. Каким-то чудом ей удалось забраться в машину, ничего не уронив, и аккуратно поставить поднос с кофе и пакет на пассажирское сиденье, прежде чем ответить Джейсону, не разжимая губ.