Виктория Холт – По зову сердца (страница 85)
– Вы имеете в виду Львиный остров? Тот, который принадлежит горнопромышленникам?
– Да, я его имею в виду.
– Но он обозначен на карте. Там четыре острова рядом и пятый чуть в стороне.
– Совершенно верно. Однако потерпевший кораблекрушение мог попасть на него и думать, что находится на другом острове, далеко от этой группы.
Я заколебалась, и он продолжил:
– Вы не думаете, что его стоит исследовать?
– У острова есть владельцы.
– Почему бы не наведаться к ним? Эти люди могут что-то знать об истории острова.
– Думаете, я могу туда сплавать?
– Не вижу причин, почему бы вы не могли этого сделать. Мне невероятно интересно. Я думаю об этом с пяти утра. Сегодня тихий день, почему бы не сплавать? Я могу найти лодку, поплывем вместе.
Я задумалась. Почему бы нет? Сегодня утром мне все равно нечем было заняться. Мильтон заедет вечером. С Фелисити, я уверена, ничего не случится. Я не сомневалась ни на секунду, что Львиный остров не был Райским островом, а если бы и был им, там наверняка все изменилось, и доказать что-либо было невозможно. Но я дала себе слово, что буду хвататься за любую ниточку, какой бы невероятной она ни казалась.
Я ответила, что поплыву.
Я сходила к Фелисити, которая еще не вставала.
Она сказала, что сегодня решила поваляться подольше.
Я предупредила ее:
– Я сплаваю на один из островов. Все утро меня не будет, так что не волнуйтесь, если я немного задержусь.
– На один из островов?
– Да, просто посмотреть. Меня пригласили, и я решила, почему бы нет.
Одним из признаков болезни Фелисити была вялость и безразличие к тому, что происходит вокруг. Поэтому она просто кивнула и закрыла глаза.
Вскоре мы уже плыли к острову. Дул легчайший ветерок, погода была самая приятная. Глядя вперед, я видела приближающегося сидящего льва.
Когда лодка коснулась берега, я разволновалась.
– А мы не вторгаемся в чужие владения? – спросила я. – Что, если это незаконно?
– Не думаю.
Спрыгнув на песчаный берег, я посмотрела обратно. Ни Карибы, ни других островов отсюда видно не было.
– Я думала, они ближе и их будет видно.
– Мы на другой стороне острова.
Я прикрыла от солнца глаза и посмотрела вокруг. В бухте я увидела два корабля. Один довольно большой.
– Что теперь? – спросила я.
– Будем исследовать.
– А как мы определим, что это Райский остров?
– Не знаю. Подождем, посмотрим, что будет дальше.
Что-то уже начало происходить. К нам шел человек, среднего роста, со светлыми волосами и голубыми глазами. Мне действительно показалось, что я уже видела его прежде, или я домыслила это потом?
Подойдя к нам, он протянул руку и сказал:
– Добро пожаловать на мой остров.
Я вложила свою руку в его.
Он сказал:
– Позвольте представиться. Меня зовут Магнус Перренсен.
Охватившие меня замешательство и недоумение не позволили мне запомнить тот день очень отчетливо. С того мгновения, как он пожал мою руку и заговорил, все происходящее как будто превратилось в сон. Я смотрела на него, не в силах произнести ни слова. Я перестала быть собой. Я была Анной Алисой, а Анна Алиса стала мною, так же, как он, возлюбленный давно прошедших лет, оказался передо мною на Львином острове.
– Анналиса Мэллори, – сказала я ему.
– Наконец-то вы пришли, – был его ответ.
– Не… не понимаю. Что это означает?
– Вы знаете, кто я, – ответил он. – И нам о многом нужно поговорить.
Мы оба как будто забыли о Джоне Эвертоне, который стоял рядом и озадаченно взирал на нас… Оно и понятно.
– Пойдемте в дом, – предложил Магнус Перренсен.
Мы поднялись по склону. Я пыталась цепляться за остатки здравого смысла. «Я сплю, – думала я. – Наверняка сплю. Это не может быть Магнус Перренсен. Магнус умер много лет назад».
Дом, к которому он привел нас, был великолепен. В горячем воздухе мерцали окруженные цветущими садами белоснежные стены, и мое недоумение придало всему этому ощущение нереальности.
Он провел нас в прохладную прихожую с мощенным каменными плитами полом.
Джон Эвертон, который до сих пор молчал, тихо промолвил:
– Восхитительно.
– Нужно было давно привезти сюда мисс Мэллори, – сказал Перренсен.
– Идея осмотреть этот остров появилась у мистера Эвертона только сегодня, – я как будто проснулась. Воспоминание о встрече с мистером Эвертоном у гостиницы и об обсуждении с ним предстоящего путешествия вернуло меня к действительности.
Мы вошли в комнату с высокими, выходящими на море окнами.
Магнус Перренсен повернулся к Джону Эвертону.
– По странному совпадению, – сказал он, – между семьей мисс Мэллори и моей семьей много лет назад существовала связь. Нам есть о чем поговорить. Очень удачно, что вы привезли ее сегодня. Спасибо.
– Я рад… – растерянно произнес Джон Эвертон.
– У нас бывает не много гостей. Мы стараемся избегать этого. Таким образом, моя семья избегает общения с внешним миром. Находясь здесь, мы предпочитаем уединение.
– Быть может, – начала я, – нам не стоило вас беспокоить…
Он посмотрел на меня с упреком.
– Вам мы рады… Очень рады.
Тут появился слуга, и он велел принести напитки, что было немедленно исполнено.
Я все не могла перестать смотреть на него. Я как будто перенеслась в ту ночь, когда я, сидя в кровати, читала дневник Анны Алисы. Что-то случилось со мной тогда… Когда я сидела в той комнате… Когда расчистила ее могилу… А теперь я оказалась на далеком острове… лицом к лицу с Магнусом Перренсеном.
Конечно, я осознавала, что это не тот молодой человек, который работал в нашей мастерской, собирался жениться на Анне Алисе и хотел вместе с ней отправиться на поиски острова, точно так же, как я не была той молодой женщиной, которая лежала в могиле в Литтл Стэнтоне. Но какая-то часть тех людей жила в нас, и меня не покидало такое ощущение, будто я нахожусь на грани какого-то великого открытия.
Наконец Магнус Перренсен сказал:
– Мистер Эвертон, вы, должно быть, хотите осмотреть остров. Нам с мисс Мэллори нужно о многом поговорить, так что мы не сможем составить вам компанию. Вам понадобятся лошадь и проводник. Я вам пришлю кого-нибудь. Обед будет подан в час.
– Мне придется вернуться, – пояснила я. – У меня в гостинице подруга. Она болеет и будет волноваться обо мне.