реклама
Бургер менюБургер меню

Виктория Холт – Королевские сестры (страница 53)

18

— Что ж, да, — растерянно ответил Стивен. Как же он подбросит бумагу в саду?

— Цветочные горшки, — сказал дворецкий. — Они повсюду. — Он показал Стивену небольшую гостиную, примыкавшую к кухням. — Многие из них стоят здесь. Нам же нужно их куда-то ставить. Не хотите ли еще кусочек пирога, пока ждете?

Стивен сказал, что хочет, и пока он ел, дворецкого позвали в кабинет к хозяину за ответом, который Стивен должен был отвезти своему господину.

— Я сейчас вернусь, — сказал дворецкий.

И Стивен остался один, но слышал голоса других слуг в каких-то хозяйственных постройках. Он знал, что это тот самый момент; он мог больше не остаться один, а как ему избавиться от документа, если никто не должен его видеть?

Он лихорадочно огляделся. Затем вспомнил о гостиной с цветочными горшками. Он быстро вошел туда, взял большой цветочный горшок, вытряхнул часть земли, сунул внутрь документ и сумел скрыть его, присыпав землей сверху. Затем он проскользнул обратно на кухню.

Когда дворецкий вернулся, он сидел за столом и ел свой пирог.

Он чувствовал себя триумфатором. Он выполнил порученное ему задание; теперь оставалось только ждать вознаграждения.

Дворецкий, как и обещал, провел его по садам, и, изображая интерес, которого не чувствовал, он возомнил себя великим заговорщиком.

Как только ему удалось уйти, он поспешил в Лондон и отправился в Ньюгейтскую тюрьму навестить заключенного Янга.

— Ну? — спросил Янг.

Блэкхед рассказал ему обо всем, что произошло, и о том, что компрометирующий документ находится в цветочном горшке в гостиной, которой, очевидно, редко пользовались.

Янг был в восторге.

— Лучше и быть не может, — сказал он.

***

Мария сидела со своим Советом, чтобы обсудить последнюю тревогу.

Заключенный из Ньюгейтской тюрьмы написал в Тайный совет, предупреждая, что у него есть доказательства заговора, зачинщиками которого являются епископ Рочестерский и граф Мальборо. Эти люди состояли в переписке с Яковом II, и в его руки попало письмо с подписями заговорщиков и предложением своих услуг Якову. Письмо сейчас находится в доме епископа Рочестерского в Бромли, и если ему позволят объяснить подробно, он предоставит всю необходимую информацию.

— Янг? — сказала королева. — Кажется, я уже слышала это имя.

— Я выяснил, Ваше Величество, что это преступник, сидит в тюрьме за подделку документов, — сообщил ей лорд Данби.

— Времена нынче опасные, — ответила королева.

Совет согласился с ней, а также с тем, что нельзя пренебрегать никакими источниками сведений, откуда бы они ни исходили.

В результате Янг смог сообщить им, что если они обыщут цветочные горшки в доме епископа, то найдут документ.

В итоге епископ был арестован, а в его дом отправили отряд для обыска, и цветочные горшки были осмотрены.

К счастью для тех, чьи имена были подделаны (ибо, будь документ обнаружен, их бы отправили на эшафот, поскольку подписи Янга были и впрямь хороши), заброшенную гостиную проглядели, и отряд уехал, не обнаружив документа.

***

Сара была с Анной в Беркли-хаусе на Пикадилли, куда они переехали из Сайон-хауса, как только Анна оправилась после последних родов, когда ей принесли весть из Сент-Олбанса, что ее младший сын, Чарльз, болен.

— Вы должны немедленно ехать к нему, дорогая миссис Фримен, — сказала Анна, — и пишите мне каждый день, чтобы я знала, что с вами происходит.

Сара пообещала и, приехав в Сент-Олбанс, обнаружила у ребенка сильный жар и немедленно бросила все свои силы на уход за ним.

Было приятно быть дома с семьей, но не по такой причине, как она сказала мужу.

— Это нелепое положение дел должно скоро закончиться, — сказала она. — Время уходит впустую.

— В ближайшие несколько недель может случиться что угодно, — ответил Мальборо. — Грядут великие сражения на море или на суше, и они вполне могут решить судьбу великих дел.

— А Мальборо отсиживается дома… в опале!

— Что, может, и к лучшему, — мрачно сказал он. — На данном этапе трудно понять, на чьей стороне следует быть.

Сара была готова пуститься в обсуждение великих планов, но болезнь ребенка тревожила ее, и с каждым днем ему становилось хуже.

Однажды, находясь в комнате больного, она услышала стук копыт и, выглянув из окна, увидела отряд гвардейцев, приближающийся к дому.

Она позвала мужа, но он уже спускался вниз. Бросившись за ним, она успела услышать, что говорил предводитель.

Мальборо был арестован по обвинению в государственной измене, и был отдан приказ без промедления доставить его в Лондонский Тауэр.

***

Сара была в отчаянии. Она подумала о письмах, которые Мальборо писал Якову, и затрепетала. Неужели одно из них попало в руки королевы? Если так, он обречен. Но Сара была не из тех, кто верит в худшее, пока оно не случилось.

Мальборо должен быть освобожден из Тауэра. Его невиновность должна быть доказана.

Как?

Она должна поехать к нему. Она сможет быть с ним в его камере, убедиться, что о нем хорошо заботятся, спланировать его побег, если понадобится.

Она уже готовилась к отъезду, когда к ней подошла одна из нянек и умоляла немедленно прийти в комнату больного.

Маленькому Чарльзу стало хуже.

***

Сара, оцепенев от горя, сидела и читала письмо от принцессы Анны.

«Я всем сердцем сочувствую горю, постигшему мою дорогую миссис Фримен в потере сына, ибо слишком хорошо знаю, что значит терять дитя, но, поскольку она так хорошо знает мое сердце и то, как близко я принимаю все ее беды, я не стану более говорить на эту тему, дабы не бередить ее рану».

Анна была права. Нельзя снова предаваться скорби. Горе было всепоглощающим. Ее любимый сын, для которого она планировала такое великое будущее, — труп в гробу. Но это было в прошлом. Оставались другие дети — ее дорогой сын Джон все еще был с ней; ее девочки, Генриетта, Анна, Элизабет и Мэри. Они у нее еще были.

И ее собственный дорогой муж, тот, другой Джон, который в этот самый миг был узником в Тауэре.

Она должна немедленно ехать к нему. Она поселится там, чтобы быть с ним.

Нет. Не сейчас. Она навестит его, но не останется. Она вернется к принцессе Анне, ибо рядом с ней у нее будет куда больше шансов добиться его освобождения.

***

Тем временем королеву ждали отрадные вести. Флот под командованием адмирала Рассела разгромил французов при Ла-Хог в грандиозном морском сражении, длившемся пять дней и ночей. Это была полная победа. Как же Мария была рада! Вся тревога последних дней, казалось, отступила, пусть и ненадолго.

Первой ее мыслью были раненые в битве, и она отправила в Портсмут пятьдесят врачей и медикаменты; она пожертвовала тридцать семь тысяч фунтов для раздачи тем, кто участвовал в победе; она приказала звонить во все колокола по всему Лондону.

«Это все решило, — говорили повсюду. — Теперь Яков уже не вернется».

Янг, опасаясь, что бумагу, подброшенную Блэкхедом в дом епископа, так никогда и не найдут и весь заговор провалится, отправил Блэкхеда обратно в Бромли — забрать документ.

На сей раз Блэкхед явился как посланник правительства и заставил изумленных слуг позволить ему обыскать дом. Он прошел прямиком в заброшенную гостиную и нашел бумагу там, где и оставил. Он принес ее Янгу, который немедленно отправил Блэкхеда с ней к государственному секретарю.

Тем временем епископа Рочестерского допросили, как и его слуг, и он, без сомнения, держался как невиновный человек.

Блэкхед принес им документ, поэтому было решено привести и епископа, и Блэкхеда в Совет и допросить их вместе.

На такое Блэкхед не рассчитывал. Он пришел в ужас, когда его ввели в большую палату и он увидел лордов, сидевших вокруг стола. Еще больше он встревожился, когда ввели епископа.

— Этот малый пришел ко мне с письмом от своего дьякона! — воскликнул епископ.

— Так вы слуга дьякона. Его имя, пожалуйста?

Блэкхед не мог вспомнить.

— Э-э… сэр… он был очень хорошим хозяином…

— Его имя?