Виктория Холлидей – Там, где пожирают темные сердца (страница 63)
Еще двое медиков выбегают из здания, один из них держит в руках огромный шприц. Я наблюдаю отрешенно, как игла вонзается в тело Трилби, как ее наполняют каким-то препаратом. Потом электроды снова прижимают к груди.
Я закрываю глаза прежде, чем раздается следующий грохот. И в этот раз я чувствую его где-то глубоко в собственной груди. Все замирает, и даже кровь в моих венах замирает.
— Есть пульс!
Глаза у меня распахиваются.
Четверо медиков, по одному на каждый угол каталки, срываются с места и бегом ввозят ее внутрь. Один из них тем временем складывает оборудование.
— Идемте со мной. — Медсестра, что сдерживала меня минуту назад, теперь берет меня под локоть и ведет к дверям.
Мы бежим следом за каталкой по коридору, через двойные двери с надписью «ПРИЕМНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ». Я бывал здесь раньше, не раз, но никогда, ради кого-то, кто мне так дорог. Никогда ради кого-то, за кого я бы
Медсестра оставляет меня у двери палаты, куда увезли Трилби. Когда она разворачивается, чтобы уйти, я хватаю ее за руку.
— С ней все будет в порядке?
Медсестра оборачивается, и ее лицо, полное тревожного почтения, постепенно смягчается до сочувствия.
— Я попрошу врача подойти и поговорить с вами. — Она кивает в сторону команды, которая уже молча, но быстро подсоединяет капельницы и мониторы к их новому пациенту. — Это может занять немного времени.
Я сглатываю.
— Нет. Мне нужен ответ. Сейчас.
Медсестра почти убегает, оставляя меня одного перед женщиной на больничной койке.
Она выглядит такой маленькой и невинной, но я знаю, что это обманчиво. Она сильнее большинства мужчин, которых я встречал. Она не просто позволила, она
Мои мысли прерывает появление врача. Все это время я почти не дышал. Я не думал ни о чем, кроме ее выживания. Даже не вспомнил, что должен был бы сообщить ее отцу, что она в больнице. Даже не начал обдумывать в деталях,
Все, что я знаю, так это то, что ответ начинается со слова «убить» и заканчивается словом «его».
— Мистер Ди Санто. — Рядом со мной появляется врач. — Могу я спросить, кем вы приходитесь Трилби Кастеллано?
Ауги, должно быть, уже сообщил им, кто она такая, но по позвоночнику все равно ползет ледяная струя.
— Она моя невестка. Она — часть семьи.
— Она замужем за мистером Саверо Ди Санто? — На лице врача промелькивает тень сомнения. И он прав, что спрашивает, весь город уже знал бы, если бы Саверо на ней женился.
— Пока нет.
— Простите, сэр, — врач нервно сглатывает. — Мне нужно поговорить с кем-то из ее кровных родственников, если это возможно.
— Я позвоню ее отцу. — Я хватаю его за руку, когда он пытается уйти. — И как только он подтвердит, что едет, ты расскажешь мне, в каком она состоянии.
Мой голос, жесткий и безапелляционный, заставляет врача замереть на месте, пока я прижимаю телефон к уху.
Кастеллано отвечает на рабочий номер после второго гудка:
— Кристиано. Не ожидал твоего звонка. Саверо сейчас в порту, тебе нужно с ним поговорить?
— Нет, — выпаливаю я. — И, пожалуйста, сделай мне одолжение: не говори ему, что я звонил. Мне нужно, чтобы ты мне доверился. Можешь приехать в больницу?
В трубке слышен щелчок закрывающейся двери, и шум грузовиков и контейнеров на заднем плане становится тише.
— Что-то случилось?
Я вдыхаю и сверлю врача взглядом.
— Надеюсь, что нет. Но тебе нужно быть здесь. Быстро.
— Речь о ней? Это Трилби?
Я не могу рисковать, если Тони хоть словом обмолвится перед Саверо, все пойдет к чертям. Поэтому я не отвечаю.
— Просто приезжай как можно скорее, — говорю я и сбрасываю вызов.
Поднимаю брови в ожидании. Врач кивает и указывает на пару стоящих поблизости стульев.
Я долго смотрю на Трилби, неподвижно лежащую на больничной койке, а потом опускаюсь на один из стульев, напряженный до предела, мышцы Ди Санто готовы сорваться в любую секунду и вырезать к хуям любого, кто посмеет встать у меня на пути.
— Ее состояние критическое, сэр. Мы делаем все возможное, чтобы стабилизировать работу сердца, и уже взяли анализы, чтобы выяснить, что стало причиной приступа.
— Это был яд, — говорю я. — Белая куколь.
Врач сужает глаза.
— Откуда вы знаете?
— Потому что… — дыхание обжигает легкие, как наждаком, — потому что именно это убило моего отца.
Врач мягко улыбается, но за этой мягкостью — холодная настороженность.
— При всем уважении, сэр, великий Джанни Ди Санто умер от сердечной недостаточности.
— А как вы называете то, что только что пережила Трилби Кастеллано?
На лице врача проступает тень.
— Почему вы думаете, что это именно белая куколь?
— Потому что мой брат держал это растение в нашем семейном доме. Я считаю, что он мог убить нашего отца.
Сказать это вслух, все равно что вогнать себе нож в грудь. Воздух вырывается из легких, и мне приходится сделать паузу. Как я мог этого не заметить? Если для Саверо было настолько очевидно, что отец хотел передать мне место дона, а не ему, то почему это не было очевидно и для меня? Неужели я был так ослеплен горем после смерти матери, что не видел ничего вокруг?
Если бы я остался, стало бы все яснее? Или Саверо почувствовал бы себя еще более загнанным?
А потом на меня опускается самый тяжелый вопрос из всех, как надгробная плита.
Мог ли я все это предотвратить?
Мог ли я спасти отца?
Возможно, если бы я меньше был занят собственной карьерой, я бы вовремя заметил, как рядом рушится чья-то жизнь.
Врач внимательно смотрит на меня.
— И я думаю, он пытался убить меня.
Он хмурится.
— Вас?
— Да. Яд был в стакане с водой. — Я киваю в сторону палаты, где лежит Трилби. — Но выпила его она, а не я.
— Вы уверены, что это белая куколь? — Он явно сомневается.
— Уверен. А что?
— Тогда нам придется провести другой набор анализов. Если это действительно в ее организме, мы введем специфическое противоядие.
Он поднимается и уже почти уходит, но вдруг оборачивается. В его глазах свежее, острое беспокойство.
— Нам стоит опасаться дона, сэр?