Виктор Гросов – Ювелиръ. 1811 (страница 8)
— Меня усиленно тянут наверх по лестнице. Возникает закономерное подозрение: государственная машина уже пустила в ход грязные методы. Поджоги, запугивание, шантаж.
Воронцов выслушал тираду в полном молчании. Затем отрезал:
— Эту версию можете смело сбросить со счетов, Григорий Пантелеевич.
Я даже моргнул. Перешел на официальный тон. Обиделся? С другой стороны, именно эту фразу я подсознательно жаждал услышать больше всего.
— Выходит…
— Выходит, упомянутая инстанция не имеет к этому инциденту ни малейшего отношения. Государственные механизмы работают совершенно иначе.
Я потер лоб ладонью, глядя в пол.
Отпустило. До этой секунды я всерьез опасался, что приближающаяся ко мне империя общается исключительно на языке горящих амбаров.
Естественно, мое состояние не укрылось от графа.
— Ты действительно подозревал подобный расклад?
— Подозревал. Заодно начал копить злость на весь существующий миропорядок.
— Миропорядок покамест держится в рамках приличий.
— Слабое утешение.
В кабинете стало тихо. За дверью кипела жизнь, звенела посуда, звучали шаги.
— И все же, — нарушил я паузу, — имени ты не знаешь?
— Знал бы — давно решил бы проблему.
Дверь кабинета распахнулась.
На пороге возникла Варвара Павловна. Обладая феноменальным чутьем, она безошибочно определила момент, когда пора нарушить покой мужчин.
— Господа. Надеюсь, судьбы империи успешно разрешены, а злодеи, мешающие нашему ужину, выявлены. Пожалуйте к столу.
Мы с графом синхронно поднялись. Что ж, я получил не все ответы, но немного полегчало от уже имеющихся сведений.
В столовой атмосфера преобразилась. Солидно сервированный стол без кричащей роскоши. Отличная еда — из той категории, что одним ароматом возвращает рассудок на место.
Разговор заскользил по безопасным рельсам: столичные сплетни, погода, грядущий бал.
Из особняка Воронцова я выбрался глубокой ночью, в момент, когда все важные слова произнесены, отличный ужин съеден, однако мозг отказывается отключаться, начиная пережевывать информацию уже против своего владельца.
Распорядившись подать экипаж, Воронцов попрощался. Иван материализовался рядом. Помог мне забраться в салон, ловко взмахнул на козлы к кучеру, и карета тронулась.
Первые четверть часа я честно пытался выстроить мысли в логическую цепочку. Тщетно. Факты не желали маршировать строем; они наскакивали друг на друга, путались, цеплялись за случайные детали и возвращались на исходную. В голове образовалась шумная толпа. В такие моменты мужику полезнее колоть дрова, а не трястись в рессорном экипаже по ночной столице. Полено, по крайней мере, раскалывается предсказуемо.
Петербургская ночь за окном изменилась, шквалистый ветер угомонился. Тонкий слой свежевыпавшего снега лежал чуть подсвечивая бисеринками. Лошади шли ровным шагом.
Внезапно карета затормозила. Это не предвещало ничего хорошего. Иван соскочил на брусчатку и распахнул дверцу.
— Затор, господин Саламандра! — доложил сверху кучер. — Телега опрокинулась, весь проезд завалило.
Я высунулся наружу.
Кучер не преувеличивал. Улицу наглухо перегородила завалившаяся набок тяжелая телега. Вокруг эпицентра аварии кипела суета: грузчики пытались собрать рассыпавшийся товар, извозчики орали на взмыленных лошадей, а добровольные помощники, по старинной традиции, только путались под ногами со своими бесценными советами. По обе стороны затора скапливались экипажи — перспектива разъехаться без мата и мордобоя стремилась к нулю.
— До дома рукой подать, — решил я, поудобнее перехватывая трость. — Прогуляемся.
Идею пешей прогулки Иван встретил без энтузиазма, что читалось по его каменно-непроницаемому лицу. Обладал он талантом молчать настолько красноречиво, что в этой паузе легко умещалась целая поэма неодобрения.
Лицо обдало морозной свежестью. Под сапогами приятно пружинил снег, улица заливалась светом фонарей — идеальные условия для моциона. Карету Воронцова пришлось оставить; кучеру и без нас забот хватало: как-то надо было развернуть оглобли в этой каше и доставить барское имущество в целости. Мы же двинулись вперед.
Буквально через несколько метров нас окликнул женский голос:
— Сударь! Умоляю, если нам по пути, спасите несчастную старуху от перспективы заночевать здесь.
Я обернулся, опираясь на саламандру.
Из застрявшей следом кареты выбиралась весьма примечательная особа почтенного возраста. В ее фигуре читалась невероятная собранность и жизненная энергия. Тонкие черты лица, цепкий, сканирующий взгляд, удивительная легкость движений. Держалась она с достоинством, лишенным плебейской суетливости или, наоборот, мещанской спеси. Очень интересная старушка.
— Куда направляетесь? — поинтересовался я.
— Совсем близко, — охотно отозвалась дама. — Судя по направлению, нам почти по пути. А останься я в этом дивном месте — боюсь, улучшу окружающим мастерство сквернословия.
Ироничная интонация заставила меня улыбнуться.
— Что ж, сударыня. Если пути совпадают — прошу следовать за нами.
— Премного благодарна. Меня зовут Шарлотта Кирхгоф. Я модистка.
Представилась она с такой чеканной дикцией, что в голову сразу закрались сомнения. Модистка? Вполне возможно. Но явно не из тех пустоголовых клуш, чей мир ограничен ленточками да перьями. Скорее, из породы серых кардиналов в юбке: шляпки шьются между делом, зато уши улавливают чужие секреты.
Иван вышагивал рядом, сохраняя уставное молчание. Неприязнь к случайной попутчице буквально фонила от его спины. И дело не в угрозе — просто порода у дамы оказалась чересчур мутной. Я, впрочем, разделял его скепсис. Однако ночь стояла тихая, а бросать пожилую женщину на морозе ради личного комфорта я не стал бы даже в самом отвратном настроении.
Мы двинулись вперед. Погода располагала к неспешной прогулке, да и после пробки улица была немноголюдной. Беседа завязалась легко, что странно. В подавляющем большинстве случаев случайные попутчики либо угрюмо отмалчиваются, либо немедленно вываливают на тебя всю свою подноготную. Эта же фрау выдавала информацию строго дозированно.
— Вы, сударь, явно не из праздных гуляк, — прищурилась она, бросив на меня косой взгляд. — И весьма раздосадованы необходимостью разминать ноги.
— Второе утверждение — в точку, — парировал я. — Первое сильно зависит от того с кем сравнивать.
— По сравнению с завсегдатаями салонов — вы трудяга.
— Согласитесь, это неплохо.
Я усмехнулся. Собеседница определенно вызывала симпатию.
— А ваши ночные променады в одиночестве — привычная практика?
— В столь поздний час, голубчик мой, люди либо заняты делом, либо влипают в неприятности. Я предпочитаю первое, хотя второе периодически навязывает свое общество.
— Мудро.
— Прагматизм. Возрастной.
— Возраст, как правило, добавляет осторожности.
— Тем, кому к старости удалось сохранить хоть что-то ценное.
Брошено мимоходом, легко. И все-таки, простая портниха так фразы не строит. Дело не в уровне интеллекта — умных простолюдинов хватает. Дело в речи. За этими формулировками угадывалась привычка вращаться в слоях, где ценится искусство намека.
— А вы, сдается мне, мою личность уже установили, — заметил я, пройдя еще полсотни шагов. — Не поверю, что вы с такой легкостью берете на абордаж первого встречного мужчину.
— Если бы я практиковала подобный абордаж, об этом судачил бы весь Петербург, — хмыкнула она. — Изначально я вас не признала. Но стоило кучеру окликнуть вас…
Хороша старушка, умеет греть уши.
Свернув в переулок, дама уверенно зашагала вперед, подтверждая близость своего жилища. Диалог неуловимо трансформировался из случайной трескотни в странную форму общения, когда навязанный попутчик выдает ровно столько нужной информации, чтобы ты не послал его к черту.
— В моем представлении, — продолжила Шарлотта Кирхгоф, — Саламандра должен был выглядеть важнее.
— Поясните?
— Более… монументально. Я бы сказала, со специфической гримасой профессионального отвращения, которая прирастает к лицу мастера после долгих лет общения с состоятельными идиотами.
— До вселенской мизантропии я пока не дослужился, — хмыкнул я.