Взглянешь на это лицо —
видишь тотчас, что умен он.
Сердце мое непреклонно —
Он же при встрече
сразу сумел меня тронуть!
Чжан (говорит). Как говорится, «призовешь – и этим успокоишь». Прошу тебя зайти в кабинет, побеседуем там. С чем ты сюда пришла?
Хун-нян (говорит). Ваша покорная служанка получила строгий приказ от хозяйки пригласить вас, сударь, на угощение – выпить несколько бокалов вина. Приказано не принимать никаких отговорок.
Чжан (говорит). Сейчас же, сейчас же иду. Разреши спросить, будет ли на пиру сестрица Ин-ин?
Хун-нян (поет).
На мотив «Поднимаюсь в светлицу».
Я не успела сказать: «Приглашаю», —
Он уж поспешно «Иду» отвечает,
Если ж пред именем нашей Ин-ин
Слово «сестрица» студент добавляет,
Полны почтенья слова.
Ох, эти сюцаи! —
ты их поманишь едва,
Будто бы отдал
строгий приказ генерал,
Будто пять чувств у них кто-то вперед
шпорой и плетью погнал!
Чжан (говорит). По какому же поводу твоя хозяйка устраивает сегодня пир?
Хун-нян (поет).
На тот же мотив.
Первый из поводов – нет больше страха,
Из благодарности к вам – во-вторых.
Нет на пиру никого из соседей,
Нет на пиру никого из родных, —
Люди пусть думают все, что хотят,
Мы и монахов не звали,
вы лишь пойдете со мною:
Наша Ин-ин
вашею станет женою.
Чжан (говорит). Как я рад, если это так!
Хун-нян (поет).
Радость его пред грядущей судьбой
мир необъятный закроет!
Чжан (говорит). Я здесь в гостях, у меня нет зеркала. Позволь тебя побеспокоить – посмотри, всё ли у меня в порядке?
Хун-нян (поет).
На мотив «Дворик полон ароматом».
Ходит взад и вперед и на тень все глядит.
Видно, он от ученья лишился ума,
До того у него теперь глупенький вид!
Красоту наводя,
долго он провозился с собою,
Научился у мух
себя чистить, не зная покоя.
Он начистился так, что на нем все блестит,
и в глазах у меня зарябило,
А хождение важное взад и вперед
на зубах мне оскому набило!
Чжан (говорит). Что там твоя хозяйка приготовила? На какое угощение она зовет меня?
Хун-нян (поет).
В ожидании вас
стол к обеду и чаю накрыли,
Риса несколько шэнов,
в кладовой запасенных, помыли,
Чашек семь или восемь
овощей для обеда стушили.
Чжан (говорит). Мне вспомнилось сейчас, как я увидал барышню во дворе монастыря. Ведь я тогда не смел и думать, что смогу сочетаться с ней браком. Разве это не веление судьбы?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.