Вальтер Моэрс – Румо, или Чудеса в темноте (страница 129)
— Оно вот-вот закатится — тогда совсем перестанет светить, — отвечал Урс. — Будет холодно и темно. Где будете ночевать?
Укобах пожал плечами.
— Об этом мы еще не подумали, — добавил Рибезель.
— Тогда пошли со мной. Сдается мне, у нас в доме в переулке Гота с сегодняшнего дня освобождается комната. — Он кивнул в сторону Румо и Ралы. Оба по-прежнему молча стояли посреди площади.
— Не мог бы ты проводить меня домой? — наконец проговорила Рала. — Уже ночь, а улицы в городе, кажется, небезопасны.
— Хорошо, — ответил Румо.
Они молча пошли по переулкам. Дома наполнялись жизнью: открывались ставни, зажигались свечи, взбивались перины, всюду слышался смех и звон посуды. Вольпертинг дышал полной грудью.
Наконец оба очутились у дверей домика Ралы. Взглянув на Румо, она провела лапой по левому плечу. Под шерстью оказался безболезненный шрам.
гласила надпись. Рала вошла в дом, оставив дверь открытой.
Румо зажмурился.
Да, вот она, серебряная нить, ведет прямиком в дверь домика Ралы!
—
И Румо, пошатываясь, пошел следом за Ралой. Он крепко сжимал рукоятку меча, будто искал поддержки.
—
Пришло время закрыть ящик на букву «Р».
Закроем его из скромности, ведь Рала собирается открыть Румо тайну чуда любви.
Есть чудеса, которые случаются только в темноте.