Валерий Стерх – Гармония Евангелий (страница 3)
В XIX веке Лев Толстой написал книгу «Соединение и перевод четырех Евангелий». Подобно Татиану, Толстой подверг Евангелие цензурированию. Удалению подверглись фрагменты, связанные с Ветхим Заветом, чудесами, Воскресением. В этом псевдоевангелии Толстой отвергает идею Бога-Творца и предлагает вместо нее идею о благе.
Гораздо более корректный подход можно видеть в книге святого Феофана Затворника «Евангельская история», вышедшей в 1885 году.
Множество учебников «Закона Божьего» содержат пересказ четырех Евангелий. Отличает их то, что порой они отстоят достаточно далеко от оригинального текста, вследствие чего исходное содержание претерпевает изменения.
Ошибки в русской Библии
Наиболее удобным способом, наглядно представляющим структуру гармонизации Евангелий, является составление таблицы-синопсиса. Есть подобная таблица и в Библии на русском языке, помещенная в конце книги в виде приложения.
Оставим в стороне дискуссию о том, насколько спорной является эта таблица, поскольку в вопросе об идеальной структуре синопсиса нет единства мнений среди библеистов. Обратим внимание на присутствующие в таблице явные ошибки. Для их демонстрации будем использовать следующее издание: «Библия. Москва: Российское Библейское Общество, 2000».
В пункте 18 «Последующие свидетельства Иоанна Предтечи об Иисусе Христе» на странице 1362 дана не вполне корректная ссылка на Ин 1:19—36, более точной была бы ссылка на Ин 1:29—34. В этом случае исключалось бы пересечение с пунктом 15 «Проповедь Иоанна Предтечи в пустыне; свидетельство об Иисусе Христе» на странице 1361, где указана ссылка на Ин 1:19—28. Кроме того, для пункта «Первые ученики Господа» на странице 1362 вместо ссылки Ин 1:37—51 более точной была бы ссылка на Ин 1:35—51.
В пункте 32 «Исцеление тещи Симона» на странице 1363 пропущена ссылка на Мф 8:14—15.
В пункте 49 на странице 1364 и в пункте 97 на странице 1366 имеет место повтор евангельского эпизода «Призыв труждающихся и обремененных» (Мф 11:27—30).
Пункт 58 «О последовании Иисусу» (Мф 8:18—22) на странице 1364 и пункт 95 «Ответ Господа Иисуса Христа пожелавшим следовать за Ним» (Лк 9:57—62) на странице 1366 разнесены по разным местам, хотя имеют очень близкие параллели.
В пункте 61 «Воскрешение дочери Иаира, исцеление кровоточивой больной» на странице 1364 пропущена ссылка на Мф 9:18—26.
В пункте 85 «Второе предсказание Иисуса Христа о крестных страданиях» на странице 1366 пропущена ссылка на Мф 17:10—13, в связи с тем, что она не вполне корретно соединена с пунктом 84 «Преображение Господне», где вместо ссылки на Мф 17:1—13 более точным было бы Мф 17:1—9.
В пункт 114 «Речь Иисуса Христа о числе спасающихся» на странице 1368 вкралась досадная опечатка – указана ссылка Лк 18:22—30, тогда как должно быть Лк 13:22—30.
В пункте 138 «Иисус Христос в Вифании» (Мф 26:6—13; Мк 14:3—9; Ин 11:55—12:11) на странице 1369 и пункте 146 «Иисус Христос в Вифании» (Мф 26:1—2, 6—13; Мк 14:3—9) на этой же странице одни и те же события продублированы два раза, что очень хорошо видно по одинаковым ссылкам на Мф 26:6—13 и Мк 14:3—9 в обоих местах.
В пункте 159 «Поздно в субботу [?] Мария Магдалина с другой Марией идут смотреть гроб» (Мф 28:1) на странице 1370 ошибка закралась в название эпизода. Здесь мы наблюдаем не только расхождение со Священным Преданием, помещающем события Воскресения Иисуса Христа на утро воскресного дня. Предположение о начале событий этого эпизода вечером в субботу противоречит как ортодоксальному иудейскому запрету на исполнение дел в субботу (шаббат), так и не стыкуется с текстом Матфея, на который делается ссылка: «По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели [в воскресенье], пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб» (Мф 28:1).
Последующие пункты, относящиеся к событиям дня Воскресения, также вызывают ряд вопросов и недоумений. Но это не столько неточности, сколько неудачная версия гармонизации.
Вышеприведенные ошибки показывают в том числе и то, что составления одной только синоптической таблицы недостаточно для понимания сюжетной взаимосвязи четырех Евангелий. Таблица-синопсис является первым и необходимым шагом к этой цели, но не является достаточным. Следующим этапом непременно должно стать составление евангельской гармонии. В этом случае более выпуклыми становятся достоинства и недостатки конкретной синоптической таблицы.
Соборное Евангелие
Моя книга «Соборное Евангелие» представляет собой евангельскую гармонию, где напрямую соединены канонические Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. В качестве содержательной части использовались только слова и фразы из Четвероевангелия. В русской версии в качестве исходного материала выбран русский синодальный перевод, в английском переводе – King James Version. В редких местах текста для ясности речи вставлены отдельные поясняющие слова.
Согласование Четвероевангелия проводилось с использованием двух таблиц-синопсисов. За основу был взят Евангельский синопсис из православной Библии, воспроизводящей издание Московской Патриархии (Библия. Москва: Российское Библейское Общество, 2000). В ряде мест для сверки использовалась таблица, заимствованная из бельгийского издания Священного Писания (Библия. Брюссель: Жизнь с Богом, 1983). Следует отметить, что для заявленной цели ни одна из этих двух таблиц по ряду причин не могла быть воспринята в исходном виде. Наиболее критичной в этом смысле оказалась интерпретация евангельского сюжета, повествующего о Воскресении Христовом; для разрешения коллизии была использована последовательность из Евангельской гармонии, приведенной в «Законе Божием» протоиерея Серафима Слободского (Закон Божий для семьи и школы. Джорданвилль: Свято-Троицкий монастырь, 1967).
Принципы построения текста, разбор отдельных глав «Соборного Евангелия» и сопоставление параллельных рассказов евангелистов будут изложены далее.
Раздел 2. Сравнение Евангелий
Принципы гармонизации Евангелий
Способ гармонизации текстов четырех канонических Евангелий лучше всего может быть продемонстрирован с помощью «Соборного Евангелия». Но сначала сделаем небольшое отступление.
Евангелие от Матфея состоит из 28 глав и 1071 стиха (средняя длина главы 38 стихов). Евангелие от Марка состоит из 16 глав и 678 стихов (средняя длина главы 42 стиха). Евангелие от Луки состоит из 24 глав и 1151 стиха (средняя длина главы 48 стихов). Евангелие от Иоанна состоит из 21 главы и 879 стихов (средняя длина главы 42 стиха). В сумме все четыре Евангелия содержат 89 глав и 3779 стихов (средняя длина главы 42 стиха).
При составлении «Соборного Евангелия» похожие стихи совмещались, поэтому итоговый текст оказался короче, чем простая сумма стихов четырех Евангелий. Кроме того, было произведено новое разделение на главы, в соответствии с таблицей-синопсисом, исходя из сюжетного разграничения эпизодов. В результате текст «Соборного Евангелия» содержит 190 глав и 3171 стих (средняя длина главы 17 стихов).
Текст внутри эпизодов совмещался исходя из внутренней логики и двух основных принципов: a) обеспечения максимально возможного сохранения информации и b) достижения согласованности евангелистов.
a) Принцип сохранения информации
При сравнении текстов Евангелий в них можно четко выделить два рода эпизодов: уникальные эпизоды (встречающиеся только в одном Евангелии) и параллельные эпизоды (имеющиеся в нескольких Евангелиях). Уникальные эпизоды модифицировать не требуется, их нужно только расставить в правильном порядке. С параллельными эпизодами ситуация несколько сложнее. Сходные эпизоды в Евангелиях обычно излагаются в различных выражениях, с разной степенью подробностей. Поэтому, чтобы избежать смысловых потерь, следует отдавать предпочтение более детализованному тексту. В случае, если ни одно из Евангелий не содержит полного набора уточняющих деталей, то тогда следует формировать результирующий текст из фрагментов параллельных эпизодов разных Евангелий, отдавая предпочтение более детализованным фрагментам. Либо, как вариант, можно взять текст эпизода одного из Евангелий и дополнить его уточняющими словами из других Евангелий.
b) Принцип достижения согласованности
Формируя результирующий текст из фрагментов параллельных эпизодов Евангелий, нередко можно столкнуться с наличием ощутимых отличий между ними. Некоторые критики даже позволяют себе утверждать о наличии «противоречий» в Евангелиях. Подобные утверждения недостаточно объективны, поскольку отличия не приводят к фатальным несоответствиям. При совмещении таких эпизодов нужно исходить из того положения, что все евангелисты сообщают истинную информацию, поэтому результирующий текст должен гармонировать с каждым из Евангелий и не противоречить ни одному из них.
Далее мы рассмотрим, как эти принципы реализуются на практике.
Прологи Евангелий
Обстоятельным прологом начинается Евангелие от Луки. В нем он отмечает ряд моментов. Во-первых, евангельские повествования начали составляться многими писателями (Лк 1:1). Во-вторых, от апостолов и их учеников Евангелие передавалось устно, и было известно внутри всей Церкви (Лк 1:2). В-третьих, Лука намеревается упорядочить все известные ему подлинные евангельские истории (Лк 1:3—4).