Valerie Sheldon – Игра стоит свеч (СИ) (страница 9)
Мамина соломинка, которую все это время она крутила, застывает. Она поднимает свои голубые глаза.
— Командировка в Сан-Франциско? — уточняет мама, и я киваю. Она что-то знает об этом. Не успеваю задать вопрос, как по всему пабу раздаётся мамин смех.
— Тогда тебе просто нужно расслабиться. Эта неделя пролетит незаметно. Лучше попробуй этот коктейль. — Она передаёт стаканчик и заказывает несколько напитков Лок-Айленд.
***
Мама допивает ещё один напиток и начинает петь в караоке. Я пытаюсь её усмирить, но ничего не выходит. Администрация уже косо смотрит на нас. Мои щеки краснеют и я выдыхаю.
Господи.
— Тебе помочь? — За спиной слышится мужской басистый голос.
Я поднимаю голову, вздрагивая. На меня смотрит парень с явной усмешкой. Я пожимаю плечами, переводя взгляд на маму. Сейчас она начинает раскачиваться бедрами, чуть ли не танцую возле шеста. Я начинаю чувствовать, как тошнота подступает к горлу.
— Мне так стыдно. Извините, мы сейчас уйдём, — говорю второпях, поднимаясь и следуя к маме. Но парень останавливает меня, хватая за локоть.
— Я могу вернуть её домой, — говорит он, темно-синие глаза настолько глубокие, что я теряюсь.
Мне неприятна сама мысль, что сёстры увидят, как их пьяная мать возвращается домой. Плюс, в сопровождении какого-то парня, который очень сильно смахивает на гонщика. Знайте, таких, которые не знают границ и делают то, что взбредет в голову. Я качаю головой и ободряюще улыбаюсь.
— Все хорошо, я справлюсь.
Я забираю ее, несколько раз падая вместе с ней на пол. К счастью, она не противится и я увожу её на такси. Прийдя домой, она сразу засыпает в своей комнате и только сейчас я замечаю, что чего-то не хватает. Чёрт, я забыла свою куртку и кепку.
Добежав до "Ворона", сразу забегаю внутрь, к столику, за которым мы только что сидели.
Помнится, она висела на спинке стула, а кепка лежала на столе. Пробегаюсь глазами по всему периметру, но ничего не нахожу. Замечая того самого парня, который предлагал помощь, бегу к нему.
— Эй, — подзываю его, парень поворачивает голову. Когда смотрит на меня, на его губах снова появляется усмешка. Он заводит руки за спину.
— Смотрите, кто вернулся, — он цокает языком, сощуривая глаза. Я не намерена сейчас играть. Указываю на столики, переставляя ноги.
— Я забыла тут куртку и кепку. Ты не видел? Она темно-серая, с капюшоном, а кепка черная.
Он пожимает плечами, борода парня вздрагивает. Из-за этой густоты я практически не вижу его губ.
— Может и видел.
— Отдай мне, пожалуйста, — прошу его.
Я не любила оставлять вещи в незнакомых местах. Кто-то бы посчитал меня странной. Обычная куртка с кепкой. Все это можно купить в магазинах, верно? Но не для меня. Для меня эти вещи были всем миром.
— Это подарок друга. Пожалуйста.
Парень хмурится. Кукольной формы губы кривятся.
— Ты случайно не Эйвери Джонсон?
Я начинаю паниковать, сглатывая. Что он знает обо мне? Откуда он знает, как меня зовут? Я скрещиваю руки на груди. Не думаю, что от него нужно сбегать. Он кажется немного смущен. Парень потирает бороду.
— Может быть и она. Тебе то что? — Он заливисто смеётся и выставляет руки в знак капитуляции.
— Успокойся. Мне до тебя нет дела, — он замалкивает и на минуту кажется, что парень проглотил язык. Я щёлкаю пальцами перед его лицом и он часто моргает.
— Ладно, идёт, я тебе верну твою куртку и кепку, — отвечает наконец он.
Он уходит за бар и возвращается с моей курткой и кепкой в руках, но только я касаюсь пальцами своей куртки, как парень снова отбирает её у меня.
— Потише, принцесса, — усмехается он. Я хмурюсь. Что ему надо?
— Даже если мы с тобой не перевариваем друг друга, я не могу разрешить тебе идти одной в такую погоду.
Он мотает головой в сторону окон. Я смотрю за окно и подпрыгиваю на месте, когда молния разделяет тёмные тучи. Этого мне ещё не хватало.
— И что же ты предлагаешь? Поехать на твоём байке? — давлюсь смехом, прикрывая рот ладонью. Парень усмехается, подмигивая мне.
***
— Эйви? — На крыльцо выходит Лиззи, спросонья почесывая затылок.
На ней широкие штаны с совами, сиреневая майка, поверх которой длинный кардиган в толстую вязку. Она натягивает рукава, пряча руки, и бежит к нам. Бородатый парень в чёрной кожаной куртке сразу трясёт плечами, чтобы я убрала руки. Я морщусь от такой холодности, но убираю руки.
— О, Колин… — шепчет удивлённо она, часто моргая от сильного дождя. Он сжимает губы и заводит мотор своего мотоцикла. Я спрыгиваю и иду к ней.
— Вы знакомы? — спрашиваю, чувствуя себя лишней.
Я ловлю недоуменный взгляд Колина, затем он смотрит на Элизабет. Я перевожу взгляд на раскрасневшуюся сестру и, кажется, молчание затянулось.
— Мы не знакомы, — заключает сурово Колин, затем, упирая руки на руль, сильно давит на газ и уезжает, оставляя после себя черные следы от шин на асфальте.
11 глава
Картер
Пробегая пятый круг, ощущаю прилив новых сил. Вдыхая полной грудью, краем уха слышу рев свистка.
Затормаживаюсь и бегу обратно к тренеру. Мистер Хью с суровым взглядом пробегается по мне с ног до головы, останавливаясь на моём лбу. Я морщусь от покалывания в брови.
— Что с твоей бровью, Чейз? — вопит он, сжимая кулаки, я вижу, как белеют его костяшки пальцев.
Не удачно упал? Попал в драку, завоевывая сердце девушки? Блеф. Я прочищаю горло.
— Семейные проблемы, — говорю ему, прямо смотря в глаза. Но тренеру этого мало.
Он сощуривается и выдыхает через нос. Немного помолчав, он делает несколько шагов ко мне и сжимает плечо.
На самом деле я подрался с отцом Адама, когда возвращался после Ви. Я услышал крики, которые разрывали мне сердце, и тогда не смог сдержаться.
Адам понял это и так, хотя я лично об этом ему не говорил. У на с ним было что-то вроде невидимой связи.
Один взгляд и другой понимал то, что хотел сказать первый. Бессмысленно звучит, но так и есть. Может, мы в той жизни были кровными братьями? А может в этой жизни мы просто лучшие друзья.
— Когда тебя хотят сломить, всегда бей первым, сынок, — спокойным тоном оповещает Мистер Хью.
Он был для меня, как отец. Конечно, никто не заменит моего родного отца, но, как бы там ни было, Мистер Хью всегда был рядом в трудные минуты.
Я киваю и в благодарность сжимаю ему руку, заверяя, что так и поступлю в следующий раз.
Когда я становлюсь ближе к крыльцу этого дома, мне хочется развернуться и сбежать куда подальше. Здесь нет моего места. Нигде нет. Я будто какое-то инопланетное существо, брошенное по ошибке на этой земле. Никто не догадывается, что я несу на своих плечах и в сердце.
Иногда это бывает тяжёлой ношей, но иногда и радостным облегчением.
Я засовываю руки в карманы джинс, затягиваю потуже лямки на спортивной сумке для тренировок и останавливаюсь. Не хочу возвращаться.
Вижу очерченный силуэт Мистера Дарси, когда тот выходит из дома и неспеша направляется на задний двор с сигаретой во рту. Я морщусь. Запах крепкого виски чувствуется даже здесь. Будто я стою прямо в эпицентре этого дерьма.
Через две минуты выходит Миссис Дарси и, улыбаясь чему-то, включает музыку. Слышу звуки пианино и флейты. Они переплетаются между собой, создавая атмосферу, будто все жители обитают в джунглях, окружённые самой природой.
Я улыбаюсь и в груди заселяется лучик надежды, но, когда замечаю разъярённый взгляд Мистера Дарси, пересекающего расстояние до своей жены, лучик потухает в одночасье.
— Чёрт подери, Крилон! Что я говорил насчёт этой дряни, а? — кричит он и начинает замахиваться на неё.
Миссис Дарси скручивается, словно креветка, и пытается успокоить его.
Звонит мой телефон и я подпрыгиваю.
— Слушаю.