Валентина Кучеренко – Ненаглядный мой граф, или итальянские приключения Катерины (страница 53)
но же, переживает. Взяла обидела человека вместо того,
чтобы поблагодарить».
Она положила зелень на стол и выглянула в окно.
Джино все еще стоял возле порога. Вид у него был весь-
ма печальный. Катя выскочила на улицу, подошла к нему
и, смущаясь, сказала:
– Джино, прости, я не права. И спасибо тебе¼
Он улыбнулся:
– Ну, так-то лучше. – И пошел вдоль стены, чтобы с
другого входа войти в свою комнату.
Катя три дня ходила только по территории, которую
отвел ей Джино, а сама все думала: «И что это за ключ от
клада, и куда, интересно, граф его выкинул?»
На четвертый день она все же не выдержала и пош-
ла искать ключ вокруг замка. Она облазила все закутки,
обшарила все заросли цветов и травы с задней стороны
замка, перерыла все в сараях, но ничего наподобие ста-
ринного ключа не нашла.
Она вошла в хлев, где были овцы, и стала рыться в
сене.
– Катя, ты что ищешь?
Она вздрогнула и выпрямилась. Перед нею стоял
Джино.
– Да я, вот¼ я… – начала заикаться Катя.
– Нет, я не знаю, что с тобой делать! Я привяжу тебя к
кровати! – сказал он сердито. – Что тебе здесь надо?
– Ничего, – и Катя выскочила из сарая.
Пока шла, она недовольно думала: «Нет, ты посмотри
какой вредный. Прямо и лишнего движения нельзя сде-
лать». Она поравнялась со старинным фонтаном, кото-
рый был посреди двора и не работал. Катя повернулась
и крикнула Джино:
– Ты, вместо того чтобы за мной следить, лучше бы
фонтан исправил. Уже жарко, а в нем можно купаться,
я думаю.
Джино несколько вечеров возился возле фонтана, он
что-то рыл, штукатурил, красил. И однажды утром Катя
увидела, что фонтан заработал.
– Мауро, Мауро, посмотри, фонтан работает. По-
смотри как красиво! А в его бассейне сколько воды. В
нем можно купаться.
– Конечно, – сказал граф, – ты разве забыла, как
ты в нем купалась?
– Забыла, милый. Забыла. Расскажи, как это бы-
ло? – сказала Катя, подавая ему завтрак.
Был теплый летний вечер. Окна большой и красивой
гостиной были распахнуты, и по комнате расплескался
аромат свежескошенных газонов. За круглым столом си-
дели двое молодых мужчин в белых батистовых рубаш-
ках с кружевной отделкой и играли в шахматы. Они бы-
ли совершенно одинаковые, только у одного был перстень
с огромным рубином, а у другого с такого же размера
изумрудом. Двое красивых и довольных жизнью брата-
близнеца – Мауро и Джованни. Они играли, рассказы-
вали разные истории и дружно хохотали. Было по всему
видно, что братья родные и по крови, и по духу. Старый
граф Сильвио вошел в гостиную и остановился у двери.
Он стоял и любовался своими сыновьями. Они пошли в
мать: красивые и добрые.
«И очень хорошо, что они выросли такими дружны-
ми», – думал он.
Это была заслуга его женушки. Она с малых лет при-
вивала им любовь друг к другу. И даже когда она умира-
ла, то не забыла сказать им, чтобы они дорожили друг
другом. Она несколько раз была беременна, всегда рож-