Валентина Элиме – Хозяйка образцового приюта. Постояльцев не берем! (страница 26)
Кофе и булочка были поглощены мной за рекордно короткое время. Рублик заправил постель, пока я приводила себя в порядок. После мы вместе направились к выходу. И вот стоя на крыльце приюта я любовалась изменениями в лучшую сторону. Их было немало. Совсем скоро здесь все будет красиво.
— Леди Хэдли, мы вас заждались, — пока я осматривалась, все еще не веря своим глазам и изменениям, рядом с нами появился Ашер. — Пойдемте.
Вздохнула и шагнула за мужчиной. Сколько таких обращений “Леди Хэдли” или “Леди Аннабель” я слышала в свой адрес за эти дни? Не сосчитать! Всем от меня что-то нужно было. Ведь вопросы и проблемы сыпались один за другим. Кто бы сомневался? Неизвестно сколько лет приютом никто не интересовался. Никто и не думал, что все пройдет гладко.
Я шла по расчищенным дорожкам и с радостью отмечала, что территория приюта преобразилась чуть ли не до неузнаваемости. Даже сад стал совершенно другим, будто его высадили полностью заново. Рабочие выкорчевали старые кусты и пни, подрезали где надо плодовые деревья, убирая сухие ветки. Собрали прошлогоднюю траву и листья и сложили в компостную яму, где надо вскопали землю. Теперь здесь было приятно прогуливаться. Когда же дошла до середины сада, ахнула. На том месте, где раньше ничего не было, кроме сорняков и пожухлой травы, теперь стоял невероятной красоты фонтан и в нем журчала вода.
— Невероятно! — воскликнула я, шагнув ближе.
Брызги воды попадали под лучи солнца и сверкали россыпью алмазов. Вода журчала мелодично, неторопливо стекая из чашки фонтана. Я переводила взгляд с каменной лилии на мелкие бутоны цветов и не могла не восхититься работой мастеров и Ашера. Даже Рублик выглядел довольным результатом.
— Ашер, это выше всяких похвал, — наконец вымолвила я. — Уверена, это место станет для постояльцев приюта самым излюбленным. Уже сейчас захотелось присесть и полюбоваться фонтаном, как и слушать шум воды.
Мужчина слегка склонил голову, принимая похвалу. Но ответить на мои слова не успел. К фонтану буквально прибежал Тони.
— Леди Аннабель, к вам посетитель, — сообщил он, глядя на фонтан. Он впечатлил и слугу леди Веро́ники.
— Кто? — поинтересовалась я, в надежде услышать знакомое имя.
Но нет.
— Он не представился. Хочет видеть именно вас. И там это… — мямлил Тони, но так и ничего не смог нормально объяснить, что же там такое довело его до такого состояния.
Пришлось поспешить в сторону приюта, чтобы узнать, кто именно к нам пожаловал. Точно не просящийся в приют. Иначе бы Тони сказал.
Тогда кто?
Пока спешила к приюту, в голове я перебрала десятки вариантов, но ни один не оправдался. Ожидающего меня молодого человека я не знала Черты его лица мне показались знакомыми. Правда, в этом мире я никого и не знала.
— Добрый день, — поздоровалась я, обращая внимание гостя на себя.
— Вы леди Аннабель Хэдли? — тут же полюбопытствовал он, будто от этого зависела его жизнь.
Я кивнула. Надеюсь, за подтверждающими мою личность документами мне не придется идти. Пока мы выясняли, кто есть кто, на нас начали обращать внимание. Да и постояльцы приюта начали собираться вокруг меня. Разве можно скрыть от них хоть что-то?
— Вот получите и распишитесь, — проговорил молодой человек, протягивая мне какую-то бумажку и коробочку, так похожий на бархатный футляр для украшений.
Я поставила свою подпись, но взять коробочку не спешила. Это что еще за сюрпризы? Главное, от кого?
— Это вам, — молодой человек с сумкой через плечо настоятельно протягивал в мою сторону футляр.
Наши переглядывания продлились недолго.
— Возьмите, леди, — с нажимом повторил он. — У меня мало времени. За день нужно разнести несколько десятков заказов. На вас я и так потратил слишком много времени. Уж больно далеко от города вы находитесь.
На этом посыльный слегка поклонился и оглядел нас внимательным взглядом. Видимо, не совсем понимал, откуда здесь столько пожилых. Затем развернулся и пошел прочь.
— Подождите, любезный! — остановила я его. — Постойте на минутку.
Шагнула за ним, при этом открывая бархатный футляр. Посыльному не пришлось повторять дважды. Он остановился и медленно развернулся к нам. На его лице в открытую было видно, что он о нас думает. Но парень все еще мне был нужен.
Мои подозрения насчет украшений оказались верны. Раскрыв крышку обитого бархатом футляра, я замерла. На черном бархате лежали ожерелье, кольцо и серьги с красными камнями. Они так напоминали капли крови, что я невольно тут же захлопнула крышку, едва не прищемив палец.
— Заберите это! — протянула я коробочку посыльному.
У того чуть рот от удивления не раскрылся. Он не понимал, что ему предпринять в данный момент.
— Точнее, верните это тому, кто прислал, — озвучила я свою просьбу, чуть ли не сунув футляр ему в руки. — Владельцу.
— Как вернуть? — наконец сумел заговорить посыльный, с ужасом глядя на коробочку в своих руках. — Вы уверены в этом, леди Хэдли?
— Более чем, — ответила я и для пущей убедительности сделала шаг назад.
— Что-нибудь передать? — спрятав футляр в сумку, поинтересовался посыльный.
Я лишь отрицательно покачала. А что сказать? Что я не принимаю таких подарков? Дорогих. Ведь я даже примерно не знала стоимость такого комплекта, но догадывалась. Умом я еще не тронулась. Тот, кто это отправил, потратил баснословные деньги. Лучше бы на счет приюта перевел.
— Всего доброго, — посыльный наконец ушел.
Я, в том числе и постояльцы приюта, смотрели ему вслед, пока он не пропал из виду.
— А от кого была посылка? — спросила леди Фарлинг, выводя нас из состояния оцепенения.
И только сейчас я поняла, что не прочитала записку, чтобы уж точно быть уверенной, от кого была посылка. А она была прикреплена к футляру. Но теперь уже поздно жалеть об этом. Догадки у меня были, но я не стала озвучивать их вслух.
— Понятия не имею, — проговорила я себе под нос.
Подозрения у меня, конечно же, были. Кроме имени герцога никто другой на ум не приходил. Только лорд Брайтвуд мог позволить себе такие траты. К тому же, кроме него я не знала больше никого, кто бы мог преподнести такого рода подарок чуть ли не первому встречному. Мы с герцогом виделись то от силы два раза. И мне никак не верилось в его добрые намерения. Скорее всего таким образом он хотел подкупить меня.
Но на украшениях герцог не остановился.
Уже на другой день этот же посыльный появился снова. Я была удивлена, увидев его, а он же выглядел несколько испуганным. Неужели я оказалась права насчет отправителя украшений, и герцог был весьма недоволен тем, что ему вернули подарок?
На этот раз посыльный принес целую охапку цветов. Он едва мог их удержать в руках.
— Все это снова вам, — указал он на цветы.
Я видела только голову парня, которая смешно выглядывала из-за пышных цветов, так похожих на розы.
— Это особенный сорт, — устав от такой ноши, посыльный положил цветы на крыльцо. — Называется Осколок зари. Есть легенда, что они взошли на заре на тех местах, где пролились слезы девушки, когда ей сообщили, что ее любимого убили враги. Она горько заплакала, упав на колени от невыносимой боли. С тех пор люди верят, если встретить на заре распустившийся бутон и коснуться его лепестков, то загаданное желание обязательно сбудется. А кто сорвет, тот навсегда лишится счастья и любви.
На последние слова посыльного мои брови взметнулись вверх. И герцог посмел прислать эти самые цветы? Изменения во мне не скрылись от глаз парня.
— Эти выращены в специальных оранжереях вот для таких случаев, чтобы люди могли насладиться красотой цветов, — сообщил паренек, испугавшись еще больше. Ведь после его слова любая другая отказалась бы принимать цветы. Вдруг несчастье коснулось бы и ее. — И стоят очень дорого. Не каждый может позволить их. Там и записка есть.
На этот раз я не поленилась достать записку. Мне хотелось убедиться, что все телодвижения были со стороны именно герцога. И я не прогадала.
“Каюсь, с украшениями прогадал. Вам больше подошли бы изумруды. Но надеюсь, на этот раз я сумею вам угодить, леди Аннабель”, — значилось в записке. Внизу инициалы герцога Брайтвуд.
Я спрятала довольную улыбку и положила записку обратно между бутонами.
— Цветы верните дарителю, — попросила я парня.
Посыльный чуть не застонал. Без слов было понятно, что он еле как эту ношу дотащил до приюта, а теперь ему придется унести его.
— Может, вы все же примете букет? — попытался уговорить он. — А в ответ напишете записку? Также я могу передать и на словах. А цветы, скажем, вы выкинули.
Мне было жаль парня, от того и согласилась оставить цветы, но только при одном условии: если посыльный передаст Его Светлости, что с цветами он не угадал, так как я их выкинула. Записку писать я не собиралась. Это бы означало только одно: что я согласилась на его игру.
Посыльный ушел. У меня же рука не поднялась выбросить такую красоту. Пришлось обхватить их и как-то умудриться донести до кабинета.
— Рублик! — позвала я своего верного помощника.
— Слушаюсь, хозяюшка, — домовик не заставил себя ждать.
— Как я понимаю, в приюте нет вазы большого размера. Куда нам их поставить? — продолжая глазеть на невероятной красоты цветы спросила я. — Иначе они погибнут, — а этого так не хотелось. Все же герцог старался угодить…
Через час цветы были разобраны, очищены от ненужных лепестков и занимали несколько ведер. Одну я оставила у себя в кабинете, остальные унесли мои постояльцы старушки. Ох, как они обрадовались, казалось бы, обычным цветам. Пусть и редким, и дорогим. Они расцвели и краснели, как дебютантки на балу, словно розы преподнесли лично им. И я была рада, что сумела доставить им такую радость.