реклама
Бургер менюБургер меню

Валентин Денисов – Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике (страница 6)

18

Слушаю его и не понимаю, он точно про работу говорит? Или это у нас тут игра такая? Но я в ней точно проигрывать не собираюсь.

— Ах, вот как? Значит, мы тут в кошки-мышки играем? Где я мышка, а вы… ну, явно не кот, — прищуриваюсь, оценивая его с ног до головы. — Скорее лев, пытающийся притвориться домашним котиком. Только вот грива выдает.

Лорд Снедворд усмехается, и от этой усмешки по телу пробегает легкий озноб. Черт, он умеет производить впечатление.

— Допустим, я лев. Но львы тоже иногда хотят поиграть. Особенно, если мышка интересная.

— А я, между прочим, не мышка, а грозный офисный работник, — упираю руки в бока. — Игры — это не ко мне. У меня тут работы выше крыши. Если верить тому, что я успела узнать.

— До этого момента мне казалось, что это я решаю, у кого здесь и сколько работы, — продолжает веселиться он, делая шаг ко мне. — Но прежде, чем понять, правы вы или нет, предлагаю прогуляться по окрестностям. Уверен, что тогда вы поймете, что не так уж у вас и много работы. А все, что мне действительно нужно, наверняка у вас и так имеется.

— У меня? Имеется? — от его слов даже слегка краснею. — Знаете что? Уверена, что мне здесь нужно будет все переделать. Без исключения!

— Разве у вас все еще не готово, — хмыкает мужчина, явно растерянный от услышанного.

— Ну что вы! Я ведь только приехала и мне еще нужно настроиться на местность, понять, что к чему, — направляюсь к двери и только открыв ее останавливаюсь. — Ну что, пойдем гулять или нет? Вам ведь еще нужно определить мне работу…

Глава 9

Прогулка

Играть, так играть!

Не знаю, какую игру затеял лорд Снедворд и как она связана с моим начальником, но не думаю, что ее правила мне могут понравиться. Зато моя собственная игра вполне может меня повеселить.

— Лорд Снедворд, вы идете? — обращаюсь к мужчине, чуть задержавшемуся на ресепшне.

— Да, мисс Мэри, — кивает он, даже не удостоив меня взглядом. Похоже, что мистер Бриксен сейчас ему куда интереснее.

Мужчины что-то обсуждают, склонившись над бумагами. Наверное, это действительно что-то важное. Но мне-то какое до этого дело?

— Лорд Снедворд, а вы знаете, что выбранные вами скамьи совершенно не подходят общему антуражу этого помещения? — решаю изменить тактику. — Рекомендую вам найти новые… Я бы сказала, что сюда нужно что-то попроще…

— Что? Попроще? — на этот раз мужчина все же отрывается от бумаг. Вот только смотрит он не на меня, а на мебель.

— Вообще-то, мисс Мэри, это антикварная мебель и она очень дорога лорду Снедворду, — вступается в защиту скамеек управляющий.

— Не удивлюсь, если вы с ней ровесники, — задрав нос, замечаю я. — Но ведь лорд Снедворд молод и энергичен. Не так ли, лорд Снедворд?

Владелец отеля смеряет меня взглядом и едва заметно улыбается.

— Мистер Бриксен, рассмотрите вариант замены скамей, — обращается он к управляющему, не отводя от меня взгляд. — Мне, если честно, они уже порядком надоели.

— Но лорд Снедворд, вы же не хотите…

— Тише, — мужчина жестом заставляет управляющего замолчать. — Мисс Мэри права. Нам действительно нужно кое-что изменить.

— Рада, что вы понимаете, как серьезны мои замечания, — киваю лорду и разворачиваюсь, чтобы идти дальше.

Понимаю, что вряд ли Джереми Снедворд решил принять мою идею просто так. Не удивлюсь, если это один из его подходов к женщинам: втереться в доверие, а затем проснуться в одной постели.

Но со мной у него такой номер точно не пройдет! Я покажу ему, как выглядит недоступная женщина!

Вместе мы выходим из отеля и попадаем в окружающий его парк. Прежде мне уже удалось насладиться его видом из окна своего номера. Но вблизи, вживую, он выглядит еще красивее и красочнее.

В какой тот момент мне даже начинает казаться, что я попала в какую-то сказку. Не хватает только перелетающих с цветка на цветок фей.

— Лорд Снедворд, разве вам не кажется, что эта ваза здесь неуместна, — несмотря на всю сказочность места, продолжаю все критиковать. — Она словно… словно привезена сюда из другого места.

— Возможно, так оно и есть, — кивает мужчина, совершенно не противясь моим словам. — Насколько мне известно, это подарок моего деда моей бабушке. На пятидесятилетие со дня их свадьбы, если не ошибаюсь.

— Оу, — даже неловко теперь себя чувствую. — Но ведь ее можно просто переставить…

— Не волнуйтесь, я знаю куда ее можно пристроить, — спешит меня успокоить лорд. — Если вы считаете, что ей здесь не место, тогда я не против.

— Я… — теперь уже по-настоящему задумываюсь, правда это так или нет. Но все же прихожу к выводу, что без нее действительно было бы лучше. — Да, я так считаю!

— Значит решено! — констатирует лорд Снедворд и сворачивает на аллею, ведущую к морю.

Какое-то время идем молча. Идущий рядом мужчина смотрит вдаль и о чем-то думает. А я просто наслаждаюсь моментом и невероятным даже для области воздухом.

Вечер кажется мне удивительным. Он какой-то необычный, как и все вокруг. Здесь все какое-то… волшебное что ли.

— Здесь будет проходить основная часть торжества, — обрывает мои мысли мужчина.

Прихожу в себя и замечаю, что мы вышли на небольшую площадь, от которой широкая аллея идет прямо к отелю.

— В этом месте будет стоять сцена? — сразу предоставляю, как все организовала бы, будь это действительно дельный заказ.

И только потом вспоминаю, что вообще-то я в отпуске, и не получу ни копейки. А такое счастье мне точно не нужно.

— Я думал поставить сцену чуть левее, — задумчиво произносит лорд Снедворд. — Но если вы считаете, что так будет лучше, то поставим сцену именно в этом месте.

— Вообще, я не против, если вы ее немного сдвинете, — начинаю я, но понимаю, что уже поздно что-то менять. Похоже, что мужчина готов выполнить любое мое желание. Неужели Аркадий Семенович на самом дела так хорошо меня разрекламировал?

А что, если этим самым он хочет показать мне, как сильно меня ценит и надеется, что я поменяю свое решение и стану его любовницей?

Фу, какая гадость!

— Мисс Мэри, я полностью с вами согласен. Вы действительно правы и в этом месте сцена будет смотреться лучше. А слева я размещу…

— Бассейн! — перебиваю его самой глупой идеей, которую только могла придумать. — Причем такой, чтобы сверху стояли дуги, а с них распылялась вода.

— Вы действительно думаете, что это хорошая идея? — во взгляде лорда Снедворда мелькает сомнение.

— Конечно же я в этом уверена! — охотно подтверждаю я. Хотя на самом деле не сомневаюсь, что хуже идеи и быть не может. Кто вообще согласится расположить воду рядом с таким количеством техники? — А справа от сцены поставим шатер с фаер-шоу! — разгоняюсь, доводя мысль до полного безрассудства.

— Фаер-шоу? — глаза лорда округляются от удивления.

— Именно! — подтверждаю так уверенно, будто подобное решение является для меня нормой. — И расположим все полукругом! — завершаю идею вишенкой.

А сама уже представляю, как все здесь будет пылать и сверкать. Но салютом это вряд ли кто-нибудь назовет…

Глава 10

Утро нового дня

Прошедший день мы с лордом Снедвордом закончили, обсуждая, что и куда нужно поставить, что нужно переставить, а что и вовсе нужно убрать. А новый день начался с реализации этих всех планов.

— Мисс Мэри, — вы уверены, что этому фонтану здесь не место? — подходит ко мне мистер Бриксен, с самого утра хлопочущий по распоряжению лорда Снедворда.

Вот кому здесь точно досталось, так это ему. Ведь как оказалось, расписание владельца отеля действительно слишком плотное, чтобы вместить в него выполнение моих капризов. Зато в расписание управляющего они вписались очень даже успешно.

— Мистер Бриксен, ну вы же сами видите, что он здесь мешает, — поясняю я свое невероятно неуместное желание. — Здесь ведь будут наши гости проходить, а фонтан окажется у них прямо на проходе. Он же им помешает!

— Мне всегда казалось, что люди отдыхают, смотря на падающую воду, — хмыкает мужчина, задрав нос.

— Отдыхают, — не могу с ним не согласиться. — Но ведь не когда они в нее падают. Нет, такого нам точно не нужно! Давайте разнесем все фонтаны по сторонам. В шахматном порядке.

Представляю, как теперь будет выглядеть аллея и почему-то мне она даже нравится.

— Нет, не в шахматном! — тут же поправляю саму себя. — Пусть стоят парами. Реже, но аккуратнее.

— Неужели вы думаете, что…

— Мистер Бриксен, вообще-то я здесь профессионал по праздникам, — напоминаю ему о своей профессии. — Я ведь не говорю вам, как нужно управлять отелем.

— Мисс Мэри, я опасаюсь, что с такими темпами мне станет нечем управлять, — вздыхает он. — У вас будут еще какие-нибудь идеи? Нужно еще что-нибудь… изменить?

— Думаю, что пока что этого достаточно, — улыбаюсь мужчине. — Сперва я хотела бы позавтракать. Как вы думаете, в столовой еще что-нибудь осталось?

— Мисс Мэри, по распоряжению лорда Снедворда за вами закреплен столик в нашем ресторане. Вы можете заказывать все, что вам только захочется… За счет отеля, конечно же.