Валентин Денисов – Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике (страница 34)
Однако, подойти к сцене вплотную мне не позволяют. В этот самый момент с микрофоном в руках на сцену выходит мистер Бриксен.
— Дамы и господа! — вещает он, окидывая взглядом подтягивающихся гостей и остановив его на Глинде. — Прошу вас занять свои места! Ведь прямо сейчас состоится самая ответственная часть сего дня! Именно сейчас жюри выставит свои оценки и расскажет нам, какой же отель в этом году будет назван лучшим!
Управляющий передает микрофон усатому мужчине в бежевом пиджаке и спешит удалиться. Мужчина же отходит к установленным на сцене креслам и плюхается в одно из них. Остальные присутствующие на сцене люди тут же следуют его примеру. И только лорд Снедворд остается стоять чуть в стороне.
Не сомневаюсь, что его сейчас трясет от переживаний. Но, разве, я чем-нибудь могу ему помочь?
Глава 54
Истинное лицо
Усатый мужчина откашливается в микрофон, отчего по толпе пробегает нервный смешок. Кажется, звук получился настолько громким, что даже чайки, кружащие над побережьем, на секунду замерли в воздухе, недовольно переглянувшись.
— Итак, дамы и господа, любители солнца, моря и, конечно же, роскошного отдыха! — громогласно начинает он, и я невольно вздрагиваю. Неужели нельзя было обойтись без этого «любители роскошного отдыха»? Звучит как-то… вызывающе.
Жюри начинает свою работу. Они что-то оживленно обсуждают, жестикулируют, почесывают подбородки и, кажется, даже спорят!
Мисс Мэри, не отрываясь, что-то строчит в своем блокноте, словно ей совсем нет дела до происходящего. Хотя мне казалось, что сама цель ее прибытия сюда — победа отеля Окенред в конкурсе.
Зато лорд Снедворд стоит, словно каменный. Его лицо выражает такое напряжение, что кажется, будто он сейчас не выдержит и потребует отдать победу его отелю без всяких обсуждений. Вряд ли, конечно, но вышло бы весело.
Я же, с замиранием сердца, слежу за каждым движением судий, словно от их решения зависит судьба всего мира. А ведь от него зависит всего лишь судьба отеля… из которого, к слову, меня совсем недавно выгнали.
Наконец, усатый мужчина снова берет микрофон в руки и выходит на центр сцены.
— Итак, после долгих и жарких дебатов, мы готовы объявить результаты! — произносит он, после чего делает драматическую паузу. Толпа замирает в ожидании. — И в этом году… — он снова тянет время, словно наслаждается нашей мукой, — … у нас ничья! Ни один из отелей не сумел предоставить доказательство своего преимущества.
Громом среди ясного неба разносится это объявление. Ничья? Не может быть! Лорд Снедворд и лорд Крастенс — оба получили одинаковое количество баллов! Неужели все наши усилия, все эти водные и огненные феерии, все мои переживания — все это зря? В голове крутятся мысли, словно пчелы в разоренном улье. Неужели ничего нельзя сделать?
Лорд Снедворд, кажется, сейчас взорвется от негодования. Он выглядит таким расстроенным, таким несчастным… Мне даже хочется подойти и пожалеть его.
Вот только Джереми не намерен сдаваться. Он рывком поворачивается к мисс Мэри, стоявшей в стороне с видом абсолютной отреченности, и смотрит на нее с надеждой.
— Мисс Мэри! — произносит он сдержанно, стараясь сохранить все тонкости аристократического достоинства. — Сейчас самое время! Покажите им! Покажите им, на что способно ваше… изобретение! Это наш шанс!
Но мисс Мэри лишь презрительно фыркает, не отрывая взгляда от своих записей.
— Лорд Снедворд, не утруждайте себя, — цедит она ледяным тоном. — Мои изобретения предназначены для того, чтобы улучшать, а не спасать утопающие империи. И, признаюсь, после… инцидента в вашем отеле, я несколько в нем разочарована. До такой степени, что не желаю оказывать вам никакой поддержки. Никакой!
Лорд Снедворд выглядит растерянным. Все его мечты, все его надежды рушатся у меня на глазах. Я вижу, как ему сейчас больно. Но я ничем не могу ему помочь…
— Вы знаете, что означает ничья? — дождавшись паузы, спрашивает усатый предводитель жюри. — Лорд Снедворд, вам это известно?
— Известно, — кивает мужчина и опускает взгляд.
Известно? Мне вот совершенно ничего не известно! Я понятия не имею, что значит ничья и к чему она может привести. Но, судя по реакции Джереми, понимаю, что ни к чему хорошему.
— В случае ничьи, — обращается судья уже к зрителям, — победа присуждается отелю, который становился победителем в прошлом году.
— Мисс Мэри, прошу вас! — голосом, полным отчаяния, взывает лорд Снедворд к женщине. — Прошу, помогите мне! Я ведь не делал вам ничего плохого!
— Ничего хорошего, лорд Снедворд, лично вы мне тоже не делали, — фыркает та и показательно отворачивается.
Стерва!
— В прошлом году победителем стал… отель «Морская жемчужина» лорда Крастенса! — гремит голос судьи, и толпа взрывается аплодисментами. — Если у вас больше нет, чего можно было бы предъявить на оценку жюри, я готов объявить победителя этого года.
Лорд Снедворд опускает голову. Похоже, что он принимает свое поражение. Ведь ему больше нечего показать. А это значит, что нечем доказывать превосходство его отеля.
Перевожу взгляд на лорда Крастенса. Тот весь сияет, словно начищенный самовар. Он смеется во весь рот, радуясь так нелепо доставшейся ему победе. Но все же я замечаю, какие благодарные взгляды он направляет в сторону мисс Мэри…
Не могу оставить это без внимания. Не могу просто так сдаться, как готовы сдаться другие. Я обязана что-то сделать!
Вдруг, словно искра, в моей голове рождается идея. Безумная, дерзкая, но такая манящая! Я подхожу к небольшому столику, на котором лежат забытые всеми реквизиты для шоу — разноцветные дымовые шашки. Хватаю их все и, словно заправский пиротехник, начинаю хаотично поджигать. Красный, синий, зеленый — все цвета радуги смешиваются в безумном танце, создавая феерическое зрелище.
Толпа затихает, забыв о победителе. Все взгляды прикованы ко мне, молодой девушке, устроившей невероятное шоу. Вот только нравится это далеко не всем.
— Неужели вы хотите отнять у меня победу этим дешевым шоу? А, лорд Снедворд? — не перестает смеяться уверенный в своей победе соперник.
— Да, лорд Джереми, давайте не будем устраивать здесь цирк, — поддерживает его судья жюри. — Примите свое поражение достойно.
— Но… Я… — теряется, владелец отеля Окенред. — Я ничего не устраивал…
Хочу броситься ему на выручку. Хочу встать между ним и этими шакалами курортного бизнеса. Но не успеваю сделать даже шаг. Ведь в следующее же мгновение на сцене появляется Аранта. И в руках она держит тот самый зонт, который чудесным образом достался мне от мисс Мэри.
Но еще более неожиданное происходит следом:
— Папа, возможно это сможет помочь! — заявляет она и протягивает зонт лорду Снедворду.
Глава 55
Раскрытие тайны
Лорд Снедворд берет зонт в руки, словно священную реликвию. Его глаза загораются надеждой, как бенгальские огни на Новый год. Он раскрывает зонт, и… ничего не происходит. Тишина. Только разноцветный дым продолжает кружить вокруг, создавая атмосферу сюрреалистичного карнавала.
— Что это? Откуда он у тебя? — осознав, что совсем ничего не произошло, мужчина переводит взгляд на Аранту.
— Я… я взяла его у мисс Мэри… — запинаясь, отвечает она. — У первой мисс Мэри… Ведь я думала… я чувствовала… что он наделен магией…
— Милая, ты что, взяла его без спроса? — глаза Джереми округляются. Но он не злится. Он, скорее, удивлен.
— Папа, я думала… Я думала, что так смогу помочь тебе… Тем более, что мисс Мэри так переживала об этом зонте… Он точно особенный!
После этих слов настоящая мисс Мэри заливается хохотом, таким заразительным и громким, что кажется, будто ее смех может разбить хрустальную люстру над головой.
— Ты действительно думала, что эта вещь особенная? — спрашивает она, смахивая слезы с глаз. — Ты думала, что мой зонтик — это чудо-изобретение? Да это же просто моя маленькая шалость! Я и не думала, что кто-то воспримет его всерьез!
Толпа замирает в недоумении. Лорд Крастенс улыбается так, что кажется, будто его лицо сейчас треснет. Все молчат, смотрят, наблюдают. Всем интересно, что же будет дальше.
Но только не мне!
Я чувствую, как во мне закипает гнев. Неужели все это было зря? Неужели все мои усилия, все мои страхи, были напрасны?
Нет! Если Аранта почувствовала в этом зонте магию, она там точно есть. Мне уже довелось видеть, как девушка пользуется своими способностями и, если кто-то и может распознать магию, так это она.
— Впрочем, — после непродолжительной паузы продолжает мисс Мэри, — этот зонт был украден у меня. Его украла незнакомка в другом мире и сам факт того, что теперь он здесь, ставит вас всех в нехорошем свете…
— На что это вы намекаете? — лорд Снедворд поднимает на нее взгляд и в нем читается злость. — Вы хотите в чем-то нас обвинить?
— Ни в коем случае, — хмыкает женщина. И по ее хмыканью понятно, что она не хочет никого обвинять, она уже это сделала.
Внутри меня разгорается пожар. Не позволю этой самодовольной хохотушке так просто перевернуть все с ног на голову! Не позволю ей безнаказанно порочить мое имя!
Я решительно шагаю вперед. Кажется, мои каблуки выбивают барабанную дробь, возвещая о моем триумфальном появлении. Вот только я напрочь забываю, что для всех присутствующих я — это вовсе не я.
— Стойте! — мой голос разносится по рядам, как раскат грома. Все взгляды мгновенно становятся прикованы ко мне, и я чувствую прилив адреналина. — Мисс Мэри, позвольте мне кое-что уточнить. Вы утверждаете, что этот зонт был украден у вас в другом мире? Но позвольте напомнить, что именно вы вручили его мне лично! Да-да, собственной персоной! И если моя память мне не изменяет, вы даже настаивали, чтобы я взяла его на сохранение! Или вы об этом забыли?